Member since Jun '11

Working languages:
French to English
Spanish to English

Séverine Watson
10 years in technical translations

Local time: 17:15 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: British, UK) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Séverine Watson is working on
Mar 17 (posted via  Variety is indeed the spice of life! Technical translations have briefly been put to one side to make way for a series of video transcriptions about farming ahead of the International Symposium on Working in Agriculture (ISWA) hosted by INRAE. Truly fascinating stuff! ...more, + 12 other entries »
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceIT (Information Technology)
MetrologyMechanics / Mech Engineering
Law: Contract(s)Human Resources
Engineering: IndustrialElectronics / Elect Eng

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Bath
Experience Years of experience: 9. Registered at May 2011. Became a member: Jun 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of Bath., verified)
Spanish to English (University of Bath., verified)
French to English (University of Newcastle, verified)
Spanish to English (University of Newcastle)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Events and training
Professional practices Séverine Watson endorses's Professional Guidelines.

Thanks for showing an interest
in my profile. In a nutshell, I’m a qualified native English
translator with ten years’ experience specialising in technical
translations, but that’s just the tip of the iceberg!

It all started back in 2011
when was awarded an MA in Interpreting and Translation from the University
of Bath
in the UK. Since then, I’ve worked for an agency in France honing my
skills translating and proofreading documents into English for illustrious clients
in the aeronautical industry such as Airbus and Turbomeca
(now Safran Helicopter Engines).

In 2020, I went freelance offering translation, editing and proofreading services as part of my business, Elementary Translations.

I can cater to your
needs in the following areas:

Technical Publications –non-destructive testing (NDT) reports, standard operating
instructions, user guides and so on for the fields of aeronautics, electronics,
mechanical engineering, computers and IT, and metrology.

Agreements & Contracts – data marketing agreements, employment contracts, sales agreements,

Business documents - internal memorandums, business reports and press releases.

Occupational health and safety (OH&S) documentation – H&S guidelines, risk and hazard
identification, and reminders about best practices.

Marketing materials for the travel & tourism and food & drinks sectors – flyers, leaflets,
brochures, and website content.

If you need a prompt,
punctual and reliable translator, then you’re in the right place!
Feel free to contact me to discuss your needs so we can find the best solution
for you.

Keywords: French, Spanish, English, aeronautics, technology, occupational health and safety (H&S), HR

Profile last updated
Mar 17

More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs