The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to CroatianEnglish to BosnianGerman to CroatianGerman to BosnianCroatian to English Bosnian to EnglishSerbian to English
| V&E-Team |
Local time: 15:27 CET (GMT+1)
| || |
| Freelancer, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting|
|Engineering (general)||Environment & Ecology|
|Mechanics / Mech Engineering||Chemistry; Chem Sci/Eng|
|Medical (general)||IT (Information Technology)|
|Computers: Software||Automotive / Cars & Trucks|
|Marketing / Market Research|
|Also works in:|
|Safety||Art, Arts & Crafts, Painting|
|Law (general)||Education / Pedagogy|
|Internet, e-Commerce||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Construction / Civil Engineering||Electronics / Elect Eng|
|Medical: Health Care||Medical: Instruments|
|Medical: Pharmaceuticals||Business/Commerce (general)|
|Advertising / Public Relations||Petroleum Eng/Sci|
|Journalism||Tourism & Travel|
| PRO-level points: 523, Questions answered: 184, Questions asked: 697 |
| 0 projects entered |
| 2 entries|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Visa, PayPal, Wire transfer|
|Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2012. Became a member: Sep 2014.|
|Across, Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, ApSIC XBENCH, PoEdit, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast, XTM|
|CV available upon request|
| V&E-Team endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
By profession I am an engineer in chemical technology, however I am passionate linguist interested in various fields.
I am native speaker of Croatian. Translate/proofread from English and German into Croatian and Bosnian language.
I am highly motivated and enthusiastic translator, persistent in work, really enjoying in translation and striving to language perfection.
In the past 5 years I processed more than 2 million words in the field of technics, marketing, medicine and law. Through work I created great terminology database. You can expect high-quality and professional translation at reasonable rates.
I usually work in team with my wife. She is native speaker of Bosnian, so we can cover two target languages at the same time. As a team we are more efficient.
Some of the projects are listed below:
CODAN ARGUS Syringe Pump (User Manual), OTSUKA PHARMACEUTICAL Co. Ltd. - Clinical Trials (Informed Consent, Alzheimer's disease Clinical Study, etc.)
ACURIAN Inc. (Diabetes Clinical Trial)
COVANCE Inc. (Bonne Marow Sampling Protocol for Central Laboratory, Summary of Sample Requirements and Collection Procedures for Ig/TCR Analysis)
• IT, Computers, Software
SONY VAIO (computer and OS instructions), LEICA (Surveying software guideline), MOZILLA (eula), HILTI (e-learning module), INTEL®Anti-Theft Service, BIZERBA Electronic Scale (software instructions), MERCEDES BENZ Software GUI to Control and Navigate Vehicle
NOKIA LUMIA Smartphones (web-marketing), PRESTIGIO Smartphones (marketing), VARTA Batteries (sales brochure), ARCOTEL Hotels chain - website and marketing brochure.
• Engineering, Mechanics, Safety
SIEMENS Wind Turbines (Health and Safety Rules), ALFA LAVAL Heat Exchangers (PDF-manual), ROXTEC Sealings (web-site localization), CONTITECH Sinchonous Belts, HUSQVARNA Electrical Chain Saw (User manual), PELET GRUPA Screw Conveyor (User manual), Safety Data Sheets
MERCEDES BENZ Software GUI to Control and Navigate Vehicle, VOLKSWAGEN SEAT (diagnostic software), EUROPART (automotive industry bulletin)
EUROPEAN COMMISSION (posters, newsletters), etc.
• Law: Patents, Trademarks, Copyright, Contracts
- We are experienced users of Trados Studio 2014, MemoQ PRO and Wordfast, but we also can work with: MemSource Editor, DocZone, MateCat, Poedit, Across.
- I use ApSIC XBench - professional software for QA and Terminology check.
Please feel free to contact us for any further information. We will be happy to help you in your business!
~~~Rest assured that your text goes into safe hands! ~~~
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
Keywords: freelance translator, Engineer in Chemical Technology, native Croatian, native Bosnian, technics, Chemistry, IT, computers, software, localization, Medicine, Health Care, Hazardous Materials, Ecology/Enviroment, Safety, Safety Data Sheet, IT, Automotive Industry, Engineering, Marketing, Tourism, Journalism, prevoditelj znanstvene i tehničke dokumentacije na hvratski/bosanski jezik
154 visits in the last month,
from a total of 42 visitors This profile has received
Profile last updated