Working languages:
English to Russian
Italian to Russian
English to Belarusian

Yulia Lansari
Medical translator

Local time: 07:17 +03 (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Belarusian Native in Belarusian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Specializes in:
Medical: CardiologyMedical: Dentistry
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: Health CareMedical (general)

Payment methods accepted Visa, Skrill
Translation education Bachelor's degree - Minsk State Linguistic University
Experience Years of translation experience: 15. Registered at Mar 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Minsk State Linguistic University)
Italian to Russian (Minsk State Linguistic University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat, Pagemaker, SDL TRADOS
Professional practices Yulia Lansari endorses's Professional Guidelines.
Dedicated professional linguist and medical translator from English/Italian to Russian/Belarusian with more than 15 years of experience. 

I translate:
-Medical history documents: medical examinations, medical market research surveys and  medical device manuals.
-Pharmaceuticals: PILs (product information leaflets) and SmPCs (summary of product characteristics).  
-Clinical Trials: Protocols, Opinion papers, Informed Consent Forms, Adverse Events Reports, Placebo-Controlled Studies, etc.

I know everything about the drug process approval and update my medical knowledge regularly, through constant reading. Aside from having excellent language and grammar skills, I know that my medical knowledge is important so I invest in good medical dictionaries and books about medical translation in my language pair and do a lot of research online and offline.

As a medical translator 
-I check each medical term. If there are things that are not logical to me, I point them out to the client.
-I'm very meticulous and exceptionally accurate about numbers.
-I'm consistently relied upon for verification and correction of translated materials. Proofreading several times is a must!

Keywords: english, italian, russian, belarusian, translation, localization, transcribtion, subtitling, editing, proofreading, MT postediting

Profile last updated
Apr 12

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search