Member since Jun '04 Working languages: English to Spanish Spanish (monolingual) Italian to Spanish
Natalia Zudaire Marketing and IT, since 2002!
Local time: 01:07 -03 (GMT-3) Native in
Where translation and software meet up, you will find me.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Vendor management, Project management, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing
Specializes in: IT (Information Technology) Computers: Software Computers: Hardware Marketing / Market Research Advertising / Public Relations Business/Commerce (general) Management
Also works in: Accounting Computers: Systems, Networks Economics Electronics / Elect Eng Engineering (general) Finance (general) Games / Video Games / Gaming / Casino General / Conversation / Greetings / Letters Government / Politics Internet, e-Commerce Journalism Medical (general) SAP Media / Multimedia Human Resources
English to Spanish - Rates: 0.09 - 0.11 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.09 - 0.11 USD per word / 25 - 35 USD per hour PRO-level points: 333, Questions answered: 228, Questions asked: 121 10 projects entered 5 positive feedback from outsourcers
Project Details Project Summary Corroboration Editing/proofreading Volume: 37840 words Completed: May 2006 Languages: English to Spanish Notebooks, printers, and network storage devices technical specs. website Hardware specifications and marketing material for a notebooks, printers, and systems of network mass storage. Computers: Hardware, Computers (general) No comment. Translation Volume: 3853 words Completed: Jan 2006 Languages: English to Spanish International Terms and Conditions / International Policy International Terms and Conditions and Policy for an online sales website. Business/Commerce (general), Computers (general), Law: Contract(s) positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thank you - prompt service with great results, as always! Translation Volume: 36439 words Completed: Jan 2006 Languages: English to Spanish Website localization Sports / Fitness / Recreation positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thank you for your wonderful work. I look forward to working with you again! Translation Volume: 9000 words Completed: Jan 2006 Languages: English to Spanish Business and Light Technical Business Plan focusing on telecom/broadband market. Telecom(munications), Computers: Systems, Networks, Computers: Hardware positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. Translation Volume: 17480 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Spanish Translation of the manuals of software solutions for variable-data publishing Translation of the manuals of two software solutions for variable-data publishing used to easily create and produce highly personalized marketing materials for commercial print, e-mail and Web using a single software solution. Other, Media / Multimedia, Computers (general) positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Natalia is a good translator, fast and accurate. She is also highly responsive to customer requests. I would recommend her warmly to any translation agency. Translation Volume: 11969 words Completed: Feb 2006 Languages: English to Spanish Sorting Software Operating Manual and other Textiles / Clothing / Fashion, Other, Mechanics / Mech Engineering positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. Translation Volume: 957 words Completed: Aug 2005 Languages: Spanish to English Translation of a formal registration of a certificate issued by the physician Document to be presented before the US Embassy in Argentina. Law (general), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Medical (general) No comment. Translation Volume: 1558 words Completed: Jun 2005 Languages: English to Spanish Wi-Fi modems brochure Telecom(munications), Computers: Hardware No comment. Translation Volume: 42598 words Completed: Feb 2004 Languages: English to Spanish Operator's manual of an MRI system Selection of the most relevant parts of an MRI operator's manual. Medical (general), Medical: Instruments No comment. Translation Volume: 12384 words Completed: Jul 2001 Languages: Spanish to English FIFA's WYC Press Area - Match Summaries and Press Releases Translator at the Press Area during the World Youth Championship 2001. Translated press releases (along with a small team), starting lists, and match summaries. Sports / Fitness / Recreation No comment.
PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay Alimentos, Contabilidad, Contratos, Diplomas y analíticos, Divorcio, Idioms, Pasaportes y certificados, Periodismo, Quiebras, Sociedades , Testamento y herencia
Graduate diploma - Aconcagua University Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2002. Became a member: Jun 2004. N/A English to Spanish (Universidad del Aconcagua, verified) English to Spanish (The Institute of Localisation Professionals) English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la provincia de Mendoza) English to Spanish (CTPCBA) Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Mendoza, CTPCBA, TILP Clockwork Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Abbyy FineReader, Adobe (all), Broadband connection, Daily Backup, MS Office, MS Publisher, RoboHelp, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace, Wordfast http://www.nztranslations.com English (PDF) Conference attended Natalia Zudaire endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
English into Spanish Translator, Transcreator, and Localizer. Education: * BA in English-Spanish Translation , graduated on 2002 * MBA (2008) * Certified Localization Professional (The Institute of Localization Professionals, 2008). CAT TOOLS: SDL Trados Wordfast MemoQ Passolo Alchemy Catalyst XBench Others (ask) I accept PayPal for payments. I like to have a fruitful collaboration with clients . I always ask questions when needed, but I also provide solutions whenever possible. I think the client comes first, and that I should be a helping hand and not a bump in the road to a successful translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary Total projects 10 With client feedback 5 Corroborated 5 positive (5 entries) 100% positive 5 neutral 0 negative 0
Job type Translation 9 Editing/proofreading 1 Language pairs English to Spanish 8 Spanish to English 2 Specialty fields Computers: Hardware 3 Medical (general) 2 Other 2 Medical: Instruments 1 Business/Commerce (general) 1 Textiles / Clothing / Fashion 1 Media / Multimedia 1 Computers: Systems, Networks 1 Other fields Computers (general) 3 Telecom(munications) 2 Sports / Fitness / Recreation 2 Certificates, Diplomas, Licenses, CVs 1 Law (general) 1 Law: Contract(s) 1 Mechanics / Mech Engineering 1
Keywords: IT, documentation, help, trados, cat, dtp, catalyst, argentina, commercial, medicina, negocios, legal, certified, traductor, publico, english, ingles, spanish, espa�ol, comercial, jurado, tecnico, cientifico, san, luis, mendoza, cordoba, buenos, aires, ctpcba, traductores, professional, medical, pc, technical, traductor, ingles, espa�ol, english, spanish, translator
This profile has received 44 visits in the last month, from a total of 29 visitors
Profile last updated Nov 8, 2019