Member since Oct '04

Working languages:
English to Dutch

Harmen Rijks
You have my word for it.

Horsham, England, United Kingdom
Local time: 04:04 GMT (GMT+0)

Native in: Dutch (Variant: Netherlands) Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Specializes in:
IT (Information Technology)Economics
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Internet, e-CommerceComputers: Software
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 36, Questions answered: 33, Questions asked: 104
Blue Board entries made by this user  20 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Other - MNGTV
Experience Years of experience: 25. Registered at Mar 2003. Became a member: Oct 2004. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (NGTV, Zeist, Netherlands)
Memberships NGTV
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Adobe InDesign, Dreamweaver, Filemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Wordbee, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Improve my productivity

IT, Technology and Commercial

Experience in:
general management, manuals, (on-line) marketing, SEO specialist, yachting, human resources, design, IT, software development, e-commerce and website localisation

Daily average output:

Translations: 4.000 to 8.000 words

Editing: 7.000 to 10.000 words, depending on subject matter, language and quality of submitted translation.


Translations: always negotiable, on average between £ 0.060 - 0.070 /word depending on language, volume, deadline.

Translations can be done in the original document/program

Subtitling: £08.00 per minute, £10.00, incl. spotting.

Proofreading/editing: always negotiable, on average £ 0.025 - £0.045/word depending on volume.


PCs running Win 10, Apple Mac OS X, van Dale Dictionary, sdu Elektronisch Groene Boekje, SDL Trados Studio 2019, MemoQ, Subtitle Edit, Subtitle Creator, Idiom, Memsource.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 44
PRO-level pts: 36

Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research8
General / Conversation / Greetings / Letters4
Mechanics / Mech Engineering4
Mining & Minerals / Gems4
Computers: Software4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: IT, web, technology, commercial, human resources, e-commerce, localisation, advert recreation, copywriting, SEO

Profile last updated
Jan 19

More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search