Member since Sep '08 Working languages:
English to French Spanish to French
Stéphanie Bellumat AITC +2O years experience MA translation Local time : 20:06 CET (GMT+1)
Native in : French (Variants: Standard-France, Canadian)
AITC member, +20 years MA in translation & conference interpretation
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. View now. Blue Board : Stéphanie Bellumat / Translate2French Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Website localization, Software localization, MT post-editing Specializes in: Advertising / Public Relations Business/Commerce (general) International Org/Dev/Coop Government / Politics Marketing / Market Research Medical: Pharmaceuticals Medical (general) Cosmetics, Beauty Textiles / Clothing / Fashion Sports / Fitness / Recreation
Also works in: Cooking / Culinary Agriculture Chemistry; Chem Sci/Eng Computers: Software Education / Pedagogy Environment & Ecology Esoteric practices Food & Drink Furniture / Household Appliances General / Conversation / Greetings / Letters Human Resources Internet, e-Commerce Medical: Health Care Nutrition Real Estate Religion Retail Social Science, Sociology, Ethics, etc. Transport / Transportation / Shipping Idioms / Maxims / Sayings Journalism Manufacturing Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
PRO-level points: 1359 , Questions answered: 609 , Questions asked: 25 1 entry
More
Less
PayPal, Wire transfer Master's degree - Translation and Conference Interpretation (Eng-Spa-Fre) - Monterey Institute of International Studies (USA) Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2000. Became a member: Sep 2008. English to French (Monterey Institute of International Studies, verified) Spanish to French (Monterey Institute of International Studies) AITC All other CAT tools accepted, e-Luna, SDL TRADOS CV available upon request Stéphanie Bellumat endorses ProZ.com's Professional Guidelines .
Bio
Recent work Gender parity Sustainable development, climate and disaster resilience, SDGs Human rights Miscellaneous Editor of 3 books that highlight structural and cultural variations in English and French, published by Virginia Institute Press:
Côte à côte - Étude comparative de l'anglais et du français
Côte à côte 2: Le français tel qu'on le pense
Côte à côte 3: Le français familier au quotidien
- Also translate with rigor and accuracy a wide range of documents in the following fields: marketing, medical, education and pedagogy, health and safety, cosmetics, fashion, sports & fitness
- Use of MS Office Suite and SDL Trados Studio 2019 (other CAT tools accepted)
- Liaise with client to clarify ambiguities, research and gather information pertinent to project
- Enthusiast, responsive and professional
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Articles, booklets, brochures, business correspondence, catalogues, corporate documents, handbooks, informed consent forms, interviews, labels, newsletters, packaging, posters, presentations, press releases, product information, questionnaires, MSDS, specifications, marketing surveys, training material, tutorials, user documentations, web content, Advertising, Marketing, Public relations, Medical, Pharmaceutical, Cosmetics, Government, International Organizations, NGOs, Software localization
Human Resources, Management, Education, E-Learning
General correspondence
Profile last updated Oct 30