Member since Dec '12

Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
Catalan to Spanish
Spanish to Catalan

Sandra Monferrer
Traduir no és trair, sinò triar

Spain
Local time: 10:41 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, MT post-editing, Training, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaGames / Video Games / Gaming / Casino
Computers (general)Internet, e-Commerce
Computers: SoftwareMedical: Health Care
IT (Information Technology)Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 42, Questions answered: 17, Questions asked: 12
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Automóvil, Calzado, Seguros
Translation education Master's degree - Translation Technologies and Localization; Health Care and Medicine
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2007. Became a member: Dec 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació , verified)
Spanish to Catalan (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació , verified)
Catalan to Spanish (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació , verified)
English to Catalan (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació , verified)
English to Spanish (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción)
Memberships APTIC, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Alchemy Publisher, Catalyst, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Alchemy Catalyst, Apsic Xbench, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Workshop, Wordfast
Website http://www.smonferrer.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Sandra Monferrer endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am a FREELANCE TRANSLATOR and a LINGUISTIC CONSULTANT. I work from English to Spanish and Catalan in several specialization fields:

> IT translation/Software localization. I got a Master's Degree in Localization and Translation Technologies in 2009 and it is one of my favorite fields. I translated manuals, knowledge bases, user interfaces (both for PC and mobile devices), help files, websites, web content, CMS content...

> Video Games translation. Here I can combine my love for languages and my love for games. I translated several games for different platforms like PlayStation, XBOX, Nintendo Switch, Steam, PC, iOS, or Android.

> Health Care translation. I started to learn about Medical translation by myself and finally I got a Master's Degree in Health Care and Medical translation in 2011. Since then I took some projects related to hospital management, medical devices, drug awareness, and healthy life.

> Fashion and beauty translation. Specializing in this field was a surprise even for me. I was always curious about it and it was a pleasant surprise when a colleague started mentoring me in this field. Now I translate brochures, catalogs, press news and even videos for some of the most known world-class luxury brands.

I am passionate and meticulous in my work, and always keep myself up-to-date with changes in language, new CAT tools and the latest findings in my specialization fields, thus enabling me to respond more effectively to the needs of my customers.

I am a member of ASETRAD and APTIC.
Keywords: translation, localization, subtitling, web translation, software, medicine, IT, fashion, spanish, english, catalan, testing, Trados Studio, Passolo, SDLX, linguistic consultancy, catalyst1 10, photoshop, SEO, blogging, video games, games, AR games


Profile last updated
Nov 20






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search