Member since Nov '05

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Andres & Leticia Enjuto
ATA, Oil&Gas, Engineering, Corporate

Calafell, Tarragona
Local time: 02:45 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
User message
The experience you need in technical & engineering translations
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpacePetroleum Eng/Sci
Mechanics / Mech EngineeringComputers: Systems, Networks
Engineering (general)Engineering: Industrial
Chemistry; Chem Sci/Eng

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 485, Questions answered: 227, Questions asked: 27
Project History 6 projects entered    3 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Check, Wire transfer, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Money order, PayPal, Paypal, Bank transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Automotive, Bus/Financial, Chemistry, General, Government / politics, IT, Law/Patents, Marketing, Medical (general), Medical (general)

Translation education Other
Experience Years of experience: 22. Registered at Mar 2004. Became a member: Nov 2005. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (American Translators Association, verified)
Spanish (CPT: Colegio Profesional de Técnicos y Obr)
Memberships ATA, AIPTI / IAPTI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, FrameMaker, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office 2016, Windows 10, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Andres & Leticia Enjuto endorses's Professional Guidelines.

Argentine team with 20 years of experience as Eng>Spa translators Certified from English into Spanish by ATA

Translation – DTP - Proofreading

Andres Enjuto is a Chemistry Technician certified by the American Translators Association (ATA) to translate from English into Spanish with ample experience in the technical and engineering fields. He worked in the past for a corrosion protection company in the oil and gas industry translating & interpreting, performing services in oilfields and handling works and logistics, as well as taking part in business meetings and conferences as interpreter and negotiator.

Leticia Buffa's expertise is in the fields of corporate, business, water quality and others. She has worked for 9 years with a water treatment company, where she received on-going training on business development and the technical aspects of water treatment and purification. She lived in California, USA for 4 years.

Specific fields: Oil, Gas, Petrochemistry & Mining; Environment; Mechanical; Engineering/Technical; Corporate; IT

Experienced translators to serve you

Volumes translated (Eng > Spa):

Oil, Gas, Petrochemistry & Mining (engineering, exploration, production, drilling, well processes, unconventional, offshore, midstream, downstream, company reports, etc.): 2,000,000+ words

Environment (air, water, remediation, compliance, waste management, etc.): 250,000+ words

Mechanical (machinery, pumps, valves, engines, compressors, generators, etc.): 1,900,000+ words

Engineering/Technical (manuals, HSE, helicopters, MSDS, AC drives, etc.): 900,000+ words

Corporate (websites, newsletters, magazines, human resources, employee manuals, etc.): 1,000,000+ words

IT (cloud solutions, management software, user guides, etc.): 360,000+ words

Miscellaneous (cookware, gastronomy, health, religion, etc.): 400,000+ words

DTP (All versions, Mac/PC): QuarkXPress, InDesign, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, Macromedia Flash, FreeHand, CorelDraw, PowerPoint): 500+ pages

Examples of translation projects (Eng > Spa unless noted):

Technical / Engineering: * Project specs for petrochemical plant expansion - Proofreading (Spa) – 195,000 w. * Project specs for petrochemical plant expansion – Translation – 150,000 words * Off-Shore platform “Operating Manual Carina/Aries" for TOTAL – 45,000 words * Technical specs (pumps, motors, standards) for PEMEX (Spa > Eng) – 12,000 w. * Manual: Installation, operation and maintenance of vertical pumps – 24,000 words * Technical Brochures for international Oil, Gas & Petrochemicals Companies – 6,000 w. * Steam turbines for power generation and mechanical drives – 2,850 words * Engineering Solutions for Water and Wastewater Projects – 6,550 words * Material Safety Data Sheets – printing inks (Eng > Spa) – 36,000 words * Automatic Digital Refractometer Manual (Eng > Spa) - 18,200 words * Technical note on spoolable pipeline (Eng > Spa) – 3,300 words * Cool storage system catalog (Eng > Spa) – 6,000 words * Vacuum & Blower handbook (Eng > Spa) – 6,800 words

Translation & DTP (All versions, Mac/PC: InDesign, QuarkXPress, PageMaker, Macromedia Flash, Illustrator, CorelDraw, FreeHand, Photoshop, and more): * Power, electric & air hoists catalogs – CorelDraw / PC – 170 pages - 41,000 words * Power, electric & air hoists catalogs – InDesign / PC – 80 pages * Building management controllers – InDesign/PC- 16 pages – 5,200 words * Corporate gifts catalogs – InDesign / Mac - 24 pages - 10,500 words * World leading lodging company brochure – InDesign / PC - 9 pages – 1,250 words * Residential services handbook - QuarkXPress / Mac – 10 pages – 2,700 words * Several small brochures and catalogs

Legal / Finance: * Confidentiality Agreements – 4,200 words * Associate work agreement – 1,150 words * Loan Document Summary – 600 words * Supreme Decree – Republic of Bolivia (Spa > Eng) – 1,600 words * Summary of Rights under the FCRA - 1,250 words * Client Questionnaire on taxes – 3,400 words * Proofreading - Portion of U.S. City Charter Amendment (Spa) – 4,300 words Medical (general / technical): * Health & Safety Specifications (Eng > Spa) – 14,000 words * Health benefits newsletters (Eng > Spa) – 4,500 words * Oral anticoagulation treatment (Eng > Spa) – 6,500 words Human Resources: * Employee Handbooks with company policies including legal, health & safety aspects - 36,300 words * Human resources documentation totaling 20,000 words, including: Pre-employment application Employment application Post-offer release Applicant temporary work history Medical history Worker's compensation release form Non Compliance Letter Fraud policy * Health and Safety at Work (information and quizzes) (Eng > Spa) – 14,000 words * Brochure for presentation of internal company awards (Eng > Spa) – 2,500 words Miscellaneous: * FAQ of Fax Software (Eng > Spa) – 7,000 words * Website translation (Eng > Spa) – 4,000 words * Portion of website for the Governor of an important U.S. state – 3,500 words * Culinary – Prepware, cookware, bakeware descriptions – 20,000 words * And many more! Fields: Technical: technical manuals, technical data sheets for products, installation procedures of several materials, nanotechnology, business and negotiation letters, product development, chemistry texts, GPS. Religion: educational manuals, newsletters, reports, songs. Medicine: articles, physiotherapy. Consecutive Interpreting: religion, business, trade, corrosion, petroleum, others. For more information, you can download our CV from this site. References available upon request.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 500
PRO-level pts: 485

Top languages (PRO)
English to Spanish481
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Petroleum Eng/Sci166
Mechanics / Mech Engineering74
Engineering (general)46
Medical (general)40
Chemistry; Chem Sci/Eng19
Business/Commerce (general)12
IT (Information Technology)12
Pts in 24 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback3
100% positive (3 entries)

Job type
Language pairs
English to Spanish5
Specialty fields
Petroleum Eng/Sci2
Mechanics / Mech Engineering1
Human Resources1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Other fields
Medical (general)1
Keywords: medicine, religion, petroleum, oil, gas, chemistry, industry, technical, engineering, data sheet, education, pedagogy, offshore platform, english, spanish, translator, Argentina, specification, manual, physiotherapy, articles, corrosion, coatings, cathodic, protection, nanotechnology, IT, software, TRADOS, Alchemy Catalyst, corporate

Profile last updated
Dec 10, 2019

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search