This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Management
Law (general)
Computers (general)
Computers: Systems, Networks
Linguistics
Telecom(munications)
Economics
Transport / Transportation / Shipping
Also works in:
Medical: Cardiology
Media / Multimedia
Human Resources
IT (Information Technology)
Idioms / Maxims / Sayings
History
Government / Politics
Geography
Genetics
General / Conversation / Greetings / Letters
Games / Video Games / Gaming / Casino
Finance (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Nuclear Eng/Sci
Energy / Power Generation
Internet, e-Commerce
Music
Accounting
Art, Arts & Crafts, Painting
Architecture
Automotive / Cars & Trucks
Textiles / Clothing / Fashion
Business/Commerce (general)
Chemistry; Chem Sci/Eng
Education / Pedagogy
Tourism & Travel
Sports / Fitness / Recreation
Psychology
Food & Drink
More
Less
Rates
French to English - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 22 - 35 EUR per hour English to Greek - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour French to Greek - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour Italian to Greek - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour
Greek to French - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour Greek to Italian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour Greek to English - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word / 22 - 35 EUR per hour
English to Greek: Example-Based Machine Translation Detailed field: Computers (general)
Source text - English A further and perhaps more crucial remark is that EBMT approaches tend to use the same resource (i.e. an example database) for different purposes, while traditional MT systems tend to use different resources. For instance, target sentences are used as sentences templates for the recombination task via some kind of substitution. The recombination task parallels generation, for which many other systems used specific target grammars. Analogously to what is argued about the implicit vs. explicit encoding of knowledge, we maintain that what is relevant here is to ascertain what kind of knowledge is used for the recombination/ generation task. Again, there may be practical arguments for preferring a single resource to separate resources, or vice versa. However, what effects the output of a system is the knowledge used for a task, not the integration vs. segregation of this knowledge with respect to other knowledge sources.
Translation - Greek Μια περαιτέρω και ίσως πιο σημαντική παρατήρηση είναι πως οι προσεγγίσεις της ΕΒΜΤ τείνουν να χρησιμοποιούν την ίδια πηγή (π.χ. μια βάση δεδομένων με παραδείγματα) για διαφορετικούς σκοπούς, ενώ τα παραδοσιακά συστήματα ΜΜ τείνουν να χρησιμοποιούν διαφορετικές πηγές. Για παράδειγμα, οι προτάσεις της γλώσσας-στόχου χρησιμοποιούνται ως πρότυπα προτάσεων για την εργασία ανασυνδυασμού μέσω κάποιου είδους αντικατάστασης. Η ανασυνδυαστική εργασία παραλληλίζεται με την παραγωγή, για την οποία πολλά άλλα συστήματα χρησιμοποίησαν συγκεκριμένες γραμματικές της γλώσσας-στόχου. Κατ’ αναλογία σε ό,τι αναφέρθηκε για την καθ’υποδήλωση έναντι της σαφούς γνωσιακής κωδικοποίησης, διατεινόμεθα πως η ουσία εδώ είναι να διαπιστώσουμε τι είδος γνώσης χρησιμοποιείται για την εργασία ανασυνδυασμού/ παραγωγής. Ξανά, ίσως υπάρχουν πρακτικά επιχειρήματα για την προτίμηση μιας μοναδικής πηγής αντί πολλών ξεχωριστά πηγών και αντιστρόφως. Εντούτοις, αυτό που επηρεάζει τα δεδομένα εξόδου ενός συστήματος είναι η γνώση που χρησιμοποιείται για μια εργασία κι όχι η ενσωμάτωση αυτής της γνώσης σε σχέση με άλλες γνωσιακές πηγές, όπως αυτή αντιδιαστέλλεται στην κατάτμηση της γνώσης.
English to Greek: optical fibers Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English 2.1 Optical fiber fabrication materials
The optical fibers will be fabricated from glass of high optical purity i.e. silica glass, produced by the chemical vapor deposition (CVD) method.
The glass fiber will be covered by layers of plastic coatings (primary-secondary coating), which will provide the necessary protection to the fiber surface.
The manufacturer will supply to OTE the complete geometrical, mechanical and transmission characteristics of the fibers used.
2.1.1 Geometrical characteristics of optical fibers
The geometrical characteristics of the optical fibers used are shown in the following table.
Table: Geometrical characteristics of optical fibers
2.1.2 Mechanical characteristics of optical fibers
The manufacturer will provide OTE with fiber test certificates demonstrating that the characteristics of the optical fibers are consistent with the table below.
Table: Mechanical characteristics of optical fibers
Test Parameter Value Measurement method
Proof test Non permanent elongation 1 % ICE 60793-1-30
Tension ICE 60793-1-31
Stress corrosion sensitivity Sensitivity constant ≥ 19 ICE 60793-1-33 Μέθοδος Α
Residual fiber curl Residual curl radius ≥ 2 m ICE 60793-1-34
2.1.3 Transmission characteristics of optical fibers
Official test certificates will by supplied by the manufacturer of the fibers demonstrating that the optical fibers fulfill the requirements of the table below, stating the values measured and the measurement method.
Table: Transmission characteristics of single-mode optical fibers
No Parameter Measurement unit Β1.1 / G.652 Method
1 Attenuation at 1310 nm dB/Km ≤ 0.40 ICE 60793-1-40
2 Attenuation at 1550 nm dB/Km ≤ 0.25
3 Attenuation in the range 1600-1625 nm dB/Km ≤ 0.40
4 Zero-dispersion wavelength λ0 nm ≥ 1300 ≤ 1324 ICE 60793-1-42
5 Chromatic dispersion coefficient ps/nm.Km ≤ 20 (1550 nm)
6 Chromatic dispersion slope ps/nm2.Km ≤ 0.093 (zero)
7 Nominal range of mode field diameters μm 8.6-9.5 (1310 nm) ICE 60793-1-45
8 Tolerance of mode field diameters μm ± 0.7
9 Macrobending loss (100 turns on a 75 mm drum) dB ≤ 0.50 (1550 nm) ICE 60793-1-47
Each fiber will be covered by an individual jacket with appropriate color labeling, indicating each of the paths (transmission, reception). In case the individual jacket and the common external jacket are integrated into one, the path labeling will appear on the external jacket.
Alternative double cable structures may be acceptable provided they fulfill the requirements of sections 3.4 to 3.11.
Οι οπτικές ίνες θα κατασκευαστούν από γυαλί υψηλής καθαρότητας, όπως το γυαλί πυριτίου, και θα παραχθούν με την μέθοδο Χημικής Εναποθέσεως Ατμών (XEΑ).
Η ίνα γυαλιού θα καλύπτεται από στρώματα πλαστικών επικαλύψεων (πρωτεύουσα-δευτερεύουσα επικάλυψη), που θα παρέχουν την απαραίτητη προστασία στην επιφάνεια της ίνας.
Ο κατασκευαστής θα παρέχει στον ΟΤΕ τα ολοκληρωμένα γεωμετρικά και μηχανικά χαρακτηριστικά, καθώς και αυτά της μετάδοσης των χρησιμοποιούμενων ινών.
2.1.1 Γεωμετρικά χαρακτηριστικά οπτικών ινών
Tα γεωμετρικά χαρακτηριστικά των χρησιμοποιούμενων οπτικών ινών παρουσιάζονται στον ακόλουθο πίνακα.
Ο κατασκευαστής θα παρέχει στον ΟΤΕ πιστοποιητικά δοκιμής των ινών. Έτσι, θα καταδείξει πως τα χαρακτηριστικά των οπτικών ινών παρουσιάζουν συνέπεια με τον παρακάτω πίνακα.
Ο κατασκευαστής των ινών θα παρέχει επίσημα πιστοποιητικά δοκιμής. Έτσι, θα καταδείξει πως οι οπτικές ίνες πληρούν τις προδιαγραφές του παρακάτω πίνακα και θα δηλώσει τόσο τις τιμές που μετρήθηκαν όσο και την μέθοδο μέτρησης.
Πίνακας: Χαρακτηριστικά μετάδοσης μονοτροπικών οπτικών ινών
No Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Β1.1 / G.652 Μέθοδος
1 Εξασθένιση στα 1310 nm dB/Km ≤ 0.40 ICE 60793-1-40
2 Εξασθένιση στα 1550 nm dB/Km ≤ 0.25
3 Εξασθένιση στο εύρος 1600-1625 nm dB/Km ≤ 0.40
4 Μήκος κύματος μηδενικής διασποράς λ0 nm ≥ 1300 ≤ 1324 ICE 60793-1-42
5 Συντελεστής χρωματικής διασποράς ps/nm.Km ≤ 20 (1550 nm)
6 Απόκλιση χρωματικής διασποράς ps/nm2.Km ≤ 0.093 (zero)
7 Ονομαστική ακτίνα διαμέτρων πεδίου τρόπου μm 8.6-9.5 (1310 nm) ICE 60793-1-45
8 Ανοχή διαμέτρων πεδίου τρόπου μm ± 0.7
9 Απώλεια Macrobending (100 περιστροφές σ' ένα τύμπανο 75 mm) dB ≤ 0.50 (1550 nm) ICE 60793-1-47
Κάθε ίνα θα καλύπτεται από μεμονωμένα χιτώνια με κατάλληλη ετικέτα χρώματος, υποδεικνύοντας κάθε μονοπάτι (μετάδοση, λήψη). Σε περίπτωση που τα μεμονωμένα χιτώνια και τα κοινά εξωτερικά χιτώνια ενσωματώνονται σε ένα, η ετικέτα του μονοπατιού θα εμφανίζεται στο εξωτερικό χιτώνιο.
Εναλλακτικές δομές διπλού καλωδίου μπορεί να είναι αποδεκτές δεδομένου ότι πληρούν τις προδιαγραφές των ενοτήτων 3.4 έως και 3.11.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpretation
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2007. Became a member: Nov 2020.
French to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) Greek to English (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) Greek to French (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) English to Greek (University of Surrey)
Greek to English (University of Surrey) Greek to English (University of Surrey)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat