Working languages:
English to Spanish
German to Spanish

Marián Amigueti
Tech Marketing Translator +15 years

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 11:47 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Marián Amigueti is working on
Jan 10, 2018 (posted via  Laboratory documentation from German into Spanish, 3967 words. ...more »
Total word count: 0

User message
German and English into Spanish independent translator
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training, Copywriting
Specializes in:
Engineering: IndustrialTourism & Travel
Marketing / Market ResearchMedical: Instruments
Medical: PharmaceuticalsAdvertising / Public Relations

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona, Spain
Experience Years of translation experience: 16. Registered at May 2004. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Barcelona, verified)
English to Spanish (University of Granada, verified)
German to Spanish (Universidad de Granada, verified)
Memberships Unión de Correctores, ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Marián Amigueti endorses's Professional Guidelines.
Certified PROs.jpg

English and German into Spanish full-time translator and copyeditor
Engineering, life sciences and marketing
16 years of experience; 10 million words translated and reviewed


MA in Translation and New Communication Technologies, Universitat Autònoma de Barcelona, June 2005
BA in Translation and Interpreting, 3rd academic year in Dublin City University, Erasmus Program, Universidad de Granada, July 2004


- Sessions on Neuronal Machine Translation, Asetrad, 2017
- Across training course, online, Across, 2017.
- Copywriting for Spanish language, Maïder Tomasena, online, 2016.
- Round table on copyediting, Asetrad, 4 hours, Madrid, 2015
- Professional edition course, Cálamo & Cran, 49 hours, Madrid, 2015
- Certificate of Training SDL Trados Studio, Locdep, Madrid, 2011
- Xbench checklists and regular expressions, Hermes Traducciones, Madrid, 2011
- Machine Translation and postediting, Hermes Traducciones, Madrid, 2013
- Online help and localization, Hermes Traducciones, Madrid, 2013

• More than 4 years of experience as translation PM
Review and proofreading to third parties (in-house and freelance translators). Quality assurance: client feedback evaluation and follow-up, integration of these changes in the linguistics assets, coordination with clients and linguists), ultimate responsibility
• More than 15 years of experience as professional translator and editor Fields of expertise: Engineering, Medicine, Marketing, New Technologies, software localization. Also with cooperation as terminologist with NGO Naya Nagar.
• German into Spanish and English into Spanish translations, copyediting and proofreading tasks in the following areas of expertise:
- Engineering: Mechanical and industrial Engineering user manuals, reparation and installation manuals, software, machine labelling, brochures, collateral materials, web content, technical descriptions, specifications.
- Life Sciences: Press releases, clinical protocols, medical devices manuals, abstracts, articles, brochures, collateral materials, web content, descriptions…
- Marketing: Emails, commercial letters, social media contents, website contents, brochures, Spanish copywriting…
• Online tutor on copyediting, Uned, Madrid, 4 editions, 2016- 2017


Member of Asetrad, IAPTI and UniCo


Professional user.
Operating Systems: Windows 10
MS suites: Office, Open Office
CAT tools: Trados Studio 2017, Across, MemSource, Passolo, MemoQ 2014,
Databases: Multiterm iX, TermStar, Access
Graphical editors: Adobe Photoshop

For references, please refer to my profile in LinkedIn
Keywords: trancultural, trados, transit, translation, interpret, IT, native spanish, html, books, copywriting, certified translator, medicine, essays, articles, technology, editing, localisation, technical, manual, handbuch, uebersetzer, SAP, CAT Tools, multimedia, quality, available, marketing

More translators and interpreters: English to Spanish - German to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search