https://www.proz.com/forum/chinese/67166-%E5%B0%8D%E8%87%AA%E5%B7%B1%E5%A5%BD%E4%B8%80%E9%BB%9E_take_good_care_of_ourselves-page2.html

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
對自己好一點 (Take good care of ourselves)
Thread poster: Jianjun Zhang
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:49
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
你的真名 Mar 1, 2007

Juliazou wrote:
我是通过信用卡付的会员费,但为什么没被认证呢?难道是我的身份信息不符? 麻烦建军告诉一下。


你的信用卡名字是 Juliazou 么?:) 如果 Juliazou 只是你的用户名,就要把真实姓名填写到个人资料页相应位置。User name 和 real name 是两个概念。

[Modifié le 2007-03-01 05:25]


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 09:49
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
“个人资料页相应位置”在哪里呢 Mar 1, 2007

Jianjun Zhang wrote:

就要把真实姓名填写到个人资料页相应位置。


我的问题可能很白痴,“个人资料页相应位置”在哪里呢?我去看了一下我的pofile,但是不知道要把真实的姓名填在哪里?不好意思,能说得具体点儿吗?


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:49
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
是不是需要我去帮你填呢? Mar 1, 2007

Juliazou wrote:

我的问题可能很白痴,“个人资料页相应位置”在哪里呢?我去看了一下我的pofile,但是不知道要把真实的姓名填在哪里?不好意思,能说得具体点儿吗?


给我你的密码,干脆我去帮你填上算了
开玩笑而已,不要把密码透露给任何人!

Editing your personal data 我就在这里填的。


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 09:49
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
非常感谢! Mar 1, 2007

Jianjun Zhang wrote:

Juliazou wrote:

我的问题可能很白痴,“个人资料页相应位置”在哪里呢?我去看了一下我的pofile,但是不知道要把真实的姓名填在哪里?不好意思,能说得具体点儿吗?


给我你的密码,干脆我去帮你填上算了
开玩笑而已,不要把密码透露给任何人!

Editing your personal data 我就在这里填的。

非常感谢!


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 09:49
English to Chinese
+ ...
练脖子功 Mar 1, 2007

电视里看到有人脖子上套圈旋转,治好了颈椎病。就跟用呼啦圈似的,只不过套圈是软的绳子,圆圈比较小。

Jianjun Zhang wrote:
不過不管怎樣預防,到底擺脫不掉頸椎病 (cervical spondylosis) 的折磨,只能一天兩次用治療儀維持。哭!



 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:49
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
脖子呼啦圈? Mar 1, 2007

Zhoudan wrote:

电视里看到有人脖子上套圈旋转,治好了颈椎病。就跟用呼啦圈似的,只不过套圈是软的绳子,圆圈比较小。

Jianjun Zhang wrote:
不過不管怎樣預防,到底擺脫不掉頸椎病 (cervical spondylosis) 的折磨,只能一天兩次用治療儀維持。哭!



無頸椎病 變有頸椎病 ,輕微頸椎病 變嚴重頸椎病 ,嚴重頸椎病就變無得醫嚴重頸椎。請不要亂來。先看醫生。


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 09:49
English to Chinese
不妨一试 Mar 1, 2007

Zhoudan wrote:

电视里看到有人脖子上套圈旋转,治好了颈椎病。就跟用呼啦圈似的,只不过套圈是软的绳子,圆圈比较小。

Jianjun Zhang wrote:
不過不管怎樣預防,到底擺脫不掉頸椎病 (cervical spondylosis) 的折磨,只能一天兩次用治療儀維持。哭!


呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 09:49
English to Chinese
+ ...
中午练了几分钟 Mar 2, 2007

感觉不错。脖子呼拉圈技术含量太高,不容易学。还是写米字方便。

clearwater wrote:

呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:49
English to Chinese
+ ...
是啊,我也深有同感 Mar 2, 2007

早上看了 clearwater 寫的,當即寫上一米,果然好運動!以後可以天天做了。

非常謝謝 clearwater 不吝分享啊!!


Zhoudan wrote:

感觉不错。脖子呼拉圈技术含量太高,不容易学。还是写米字方便。

clearwater wrote:

呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 09:49
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
写了好几米,感觉不错!谢谢! Mar 2, 2007



呵呵,每天用脖子写“米”几次,也颇有功效哦^_^
都市快报上学来的。


看了之后赶紧写了几米,感觉挺好!非常感谢clearwater!


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 09:49
English to Chinese
转头 Mar 2, 2007

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 09:49
English to Chinese
+ ...
这个可能要慢慢转 Mar 2, 2007

否则要头晕的...

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。


 
Julia Zou
Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 09:49
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
儿童不宜 Mar 2, 2007

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。

如果是18岁以下的未成年人,须在父母的陪同下完成上述动作。


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 09:49
English to Chinese
速度可自我调整 Mar 2, 2007

Zhoudan wrote:

否则要头晕的...

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。


以感觉舒适不难受为准。


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 09:49
English to Chinese
不仅如此 Mar 2, 2007

Juliazou wrote:

Forrest Liang wrote:

将头最大限度地往下偏,肩部不动,然后顺时针转六圈,再逆时针转六圈,感觉也不错,我一直在做!

以上是自创武功,未经科学验证,请自行决定是否适用。

如果是18岁以下的未成年人,须在父母的陪同下完成上述动作。



如果是18岁以下的未成年人,不仅须在父母的陪同下完成上述动作。运动量也要酌情减半,即每方向只转三圈。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

對自己好一點 (Take good care of ourselves)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »