Trados Online Training ???? Thread poster: Marianne Hartz-Poseck
|
Hallo, ich habe am 14.6. (per TGB) SDL Trados 2006 Freelance u n d das Online Training (Getting Started) gekauft. Bei der Aufstellung der von mir gekauften Produkte (auf der Trados Website) taucht das Training nicht auf. Auf meine diversen Mails an das Unternehmen mit der Bitte mir mitzuteilen, wie ich auf das Online Training zugreifen kann, kam bis jetzt ( nach über einem Monat) keinerlei Antwort. Ich finde 187 Euro fir NIX ist ein bisschen ville... See more Hallo, ich habe am 14.6. (per TGB) SDL Trados 2006 Freelance u n d das Online Training (Getting Started) gekauft. Bei der Aufstellung der von mir gekauften Produkte (auf der Trados Website) taucht das Training nicht auf. Auf meine diversen Mails an das Unternehmen mit der Bitte mir mitzuteilen, wie ich auf das Online Training zugreifen kann, kam bis jetzt ( nach über einem Monat) keinerlei Antwort. Ich finde 187 Euro fir NIX ist ein bisschen ville Weiß jemand, was zu tun ist? Vielen Dank im Voraus! Marianne ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 00:27 Member (2003) Polish to German + ... Ich verschiebe ins deutsche Forum | Aug 11, 2006 |
Hallo Sorry, zum eigentlichen Problem kann ich - außer des Rates, dort anzurufen - nichts beitragen. Aber das SDL-Trados-Support-Forum ist ein englischsprachiges Forum, daher verschiebe ich Dein Posting ins deutsche Forum. LG Jerzy | | | Ralf Lemster Germany Local time: 00:27 English to German + ... SDL Trados anrufen? | Aug 11, 2006 |
Hallo Marianne, ich schließe mich Jerzy an - ruf' doch mal in Stuttgart an. Auch wenn das wahrscheinlich nicht über SDL Trados in Stuttgart organisiert wird (hierfür dürfte eher Irland zuständig sein), so kannst du zumindest den richtigen Ansprechpartner erfragen. Gruß Ralf | | |
Jerzy Czopik wrote: Hallo Sorry, zum eigentlichen Problem kann ich - außer des Rates, dort anzurufen - nichts beitragen. Aber das SDL-Trados-Support-Forum ist ein englischsprachiges Forum, daher verschiebe ich Dein Posting ins deutsche Forum. LG Jerzy | |
|
|
schon probiert :-( | Aug 11, 2006 |
Ralf Lemster wrote: Hallo Marianne, ich schließe mich Jerzy an - ruf' doch mal in Stuttgart an. Auch wenn das wahrscheinlich nicht über SDL Trados in Stuttgart organisiert wird (hierfür dürfte eher Irland zuständig sein), so kannst du zumindest den richtigen Ansprechpartner erfragen. Gruß Ralf Hallo Ralf, habe ich auch schon mehrfach und immer wieder versucht ... leider ging einer an´s Telefon. Aber ich versuche es dann mal weiter. Man hat ja sonst nichts zu tun Danke! Marianne | | | Ralf Lemster Germany Local time: 00:27 English to German + ... Neue Telefonnummer | Aug 11, 2006 |
Hi again, Hallo Ralf, habe ich auch schon mehrfach und immer wieder versucht ... leider ging einer an´s Telefon.
Ich nehme mal an, es ging keiner ans Telefon... Das Stuttgarter Büro hat vor ein paar Wochen neue Telefonnummern bekommen - hast du die aktuelle Nummer gewählt (siehe Website)? Gruß Ralf | | |
Ralf Lemster wrote: Hi again, Hallo Ralf, habe ich auch schon mehrfach und immer wieder versucht ... leider ging einer an´s Telefon. Ich nehme mal an, es ging keiner ans Telefon... Das Stuttgarter Büro hat vor ein paar Wochen neue Telefonnummern bekommen - hast du die aktuelle Nummer gewählt (siehe Website)? Gruß Ralf Ja, Ralf, hab ich... Vorhin hat es übrigens auch endlich geklappt. Antwort habe ich noch nicht, bin aber `guter Hoffnung`. Im Nachhinein glaube ich übrigens, dass man ein solches Trainig nicht wirklich benötigt. Ein gründliches Studium der Handbücher tut es auch. Dumm gelaufen.. Gruß aus Hamburg, Marianne PS Ja, es ging vordem K-einer an´s Telefon
[Bearbeitet am 2006-08-11 09:04] | | |
Marianne Poseck wrote: Im Nachhinein glaube ich übrigens, dass man ein solches Trainig nicht wirklich benötigt. Ein gründliches Studium der Handbücher tut es auch. Dumm gelaufen.. Gruß aus Hamburg, Marianne PS Ja, es ging vordem K-einer an´s Telefon [Bearbeitet am 2006-08-11 09:04] zu stornieren! Wie schon B. Dylan sagte, The Times They Are A-Changing! Word bekommt neue Strukturen und Trados wird sich (mit Sicherheit) sehr bald an den neuen Zeiten anpassen. Es lohnt sich nicht zu viel Zeit in Programme wie Workbench zu investieren. Die Hilfe in Trados reicht. ....meine Meinung nach | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Trados Online Training ???? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |