How is "translation-related degree" defined? Thread poster: Agnes Douwes
|
Hello, Could you please clarify the definition of "highest translation-related degree" that is listed as an option in the Profile Data? Specifically, does this refer to an actual degree in translation, or to having obtained a degree that is directly relevant to the area of the translator's specialty? Thanks in advance, Agnes Marston | | | sylvie malich (X) Germany Local time: 18:42 German to English
Agnes Marston, MPA wrote: Hello, Could you please clarify the definition of "highest translation-related degree" that is listed as an option in the Profile Data? Specifically, does this refer to an actual degree in translation, or to having obtained a degree that is directly relevant to the area of the translator's specialty? Thanks in advance, Agnes Marston | | | Parrot Spain Local time: 18:42 Spanish to English + ... Directly relevant | May 17, 2004 |
Some of our more senior translators are linguistics/philology graduates (or MAs or Doctorates), for example, or were in University before T&I programs were instituted. | | | Agnes Douwes Local time: 18:42 English to Dutch TOPIC STARTER More re. definition of translation-related degree | May 18, 2004 |
Hi Parrot, Thanks for your answer, I can see how that applies to people with older T&I experience. But I'm still wondering whether the term is meant to apply to an actual degree in translation/interpretation/language/linguistics etc. (i.e. the techniques/processes of translation), or whether it can also be used for degrees that are directly relevant to the subject/content of the translator's specialty, even if the degree is not in language/linguistics. For example, I have an MPA and... See more Hi Parrot, Thanks for your answer, I can see how that applies to people with older T&I experience. But I'm still wondering whether the term is meant to apply to an actual degree in translation/interpretation/language/linguistics etc. (i.e. the techniques/processes of translation), or whether it can also be used for degrees that are directly relevant to the subject/content of the translator's specialty, even if the degree is not in language/linguistics. For example, I have an MPA and I specialize in management/business, so it's directly relevant to my subject. The reason that I'm being so picky is that I wonder if I can list my degree in the "Experience" section on the upper right of the Profile. I don't want to misrepresent that I have a degree in linguistics, but I do want to feature my MPA, so I will list it under "Experience" until someone officially notifies me that that's not OK. Thanks again in advance, Agnes Marston
[Edited at 2004-05-30 11:56] ▲ Collapse | |
|
|
Atenea Acevedo (X) Local time: 10:42 English to Spanish + ... Thanks, Agnes | May 18, 2004 |
I've been wondering about this myself. I also have graduate studies in my field of expertise, and stronly believe they are a valuable asset when it comes to delivering professional translations (and definitely give you lots of ground to be a more proficient interpreter as well). Atenea | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How is "translation-related degree" defined? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |