Search results: (26 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | SOS! Impossible to clean up the file! | Thanks a lot! | Thank you for your advises! I've done it: :)
P.S. To Radek: It was a ttx file. | Le Boulaire Ludmila | Oct 2, 2009 | Trados support | SOS! Impossible to clean up the file! | | Hi!
I've got a real problem! I can't clean up the file. There's no error messages. While cleaning up the file everything seems to be correct, but the original file (Word) is still in | Le Boulaire Ludmila | Oct 1, 2009 | French | Traduire un site | fichier Word également | Bonjour,
Pour moi c'était la même chose. Le client m'a envoyé les fichiers Word. Il s'est chargé de mettre la traduction sur le site et puis j'ai vérifié si tout a été fait | Le Boulaire Ludmila | May 25, 2009 | French | Logiciel de facturation | Merci! | Je crois que je vais opter pour TO 3000 :) | Le Boulaire Ludmila | Apr 20, 2009 | French | Logiciel de facturation | | Bonjour à tous!
Ma question est toute simple: est-ce que quelqu'un connaît un bon logiciel pour établir des factures et des devis. Jusqu'ici j'utilisais le Ciel compta et tout allait | Le Boulaire Ludmila | Apr 17, 2009 | French | Création d'un site web | Merci! | Merci, Sophie! :) | Le Boulaire Ludmila | Oct 28, 2008 | French | Création d'un site web | Un grand merci! | Merci pour vos contributions!
En résumé, le site pro n'est pas absolument indisponsable, mais il vaut mieux en avoir un quand même! :)
Et merci, ni-cole! Maintenant je suis sure de | Le Boulaire Ludmila | Oct 28, 2008 | French | Création d'un site web | Merci! | Merci à toutes les deux! | Le Boulaire Ludmila | Oct 27, 2008 | French | Création d'un site web | | Bonjour,
Je m'adresse surtout à tous ceux qui ont déjà créé leur site Internet. Actuellement, je me pose la question si ça vaut la peine de le faire et surtout comment le faire. | Le Boulaire Ludmila | Oct 27, 2008 | French | Vista ou Windows XP | | Bonjour,
J'envisage d'acheter un nouveau ordinateur bientôt. Actuellement, j'ai Windows XP. J'ai vu que tous les nouveaux ordinateurs sont vendu avec Vista, mais j'ai entendu qu'il y a | Le Boulaire Ludmila | Jun 13, 2008 | French | caractères cyrilliques nom de la police | Merci! | Tout d'abord, merci pour vos réponses!
En effet, j'ai trouvé les polices qui prennent en charge le cyrillique (une demi-heure devant l'ordinateur à essayer toutes les polices)!
Et | Le Boulaire Ludmila | Apr 28, 2008 | French | caractères cyrilliques nom de la police | | Bonjour,
Un de mes clients m'a demandé quelle police j'utilisais pour écrire en russe. J'avoue que ça me laisse perplexe. Quand je tape en français il n'y a pas de problèmes je sai | Le Boulaire Ludmila | Apr 26, 2008 | Translators Associations | Traducteur assermenté | déposer un dossier | Bonjour,
Pour commencer il faut déposer un dossier de candidature au TGI du lieu d'exercice de votre activité (le dossier est à prendre dans le même endroit). Je ne sais pas si c'es | Le Boulaire Ludmila | Mar 13, 2008 | French | TRADOS ET LE RUSSE | Trados marche impécable avec le russe | Bonjour,
Je traduis vers le russe et j'utilise Trados. Moi aussi j'ai Word 2003. Pendant l'installation du Trados avez-vous choisi la langue russe? A part ça je ne vois pas d'où peut< | Le Boulaire Ludmila | Feb 21, 2008 | Russian | Книга Олега Рудавина | Жду с нетерпением! | Надеюсь скоро получить! Хотя пока дойдет до Франции... :) | Le Boulaire Ludmila | Jan 15, 2008 | French | Statuts des traducteurs en France | paiement des cotisations | C'est sur que pour les traducteurs indépendants les cotisations sont calculées sur une base forfaitaire pendant les 2 premières années et ce dès le premier jour d'activité. J'aimerai | Le Boulaire Ludmila | Dec 19, 2007 | Russian | перевод названий спиртных напитков | согласна | Natalia Elo wrote:
Обычно, хотя вообще-то я всегда ратую за транслитерацию, к примеру, названий иностранных | Le Boulaire Ludmila | Oct 16, 2007 | Russian | перевод названий спиртных напитков | | Уважаемые коллеги!
У меня возникло сомнение по поводу перевода названий спиртных напитков. Нужно ли | Le Boulaire Ludmila | Oct 16, 2007 | French | tarif dégressif à l'année | | Bonjour!
Une agence m'a demandé si je pouvais leur proposer un tarif dégressif à l'année par rapport au volume du travail. J'avoue je ne sais pas trop quoi répondre. Est-ce que que | Le Boulaire Ludmila | Oct 10, 2007 | Poll Discussion | Poll: Can you imagine your professional life without ProZ.com? | No way! | About 80% of my jobs come through ProZ.com. Each morning I go through the recent forum posts, the polls etc. I think ProZ.com is quite important especially for those who just start working | Le Boulaire Ludmila | Aug 22, 2007 | French | Régime d'imposition à choisir | Merci, Patricia | Ces infos sont très utiles. Je vais essayer de faire de mon mieux! :) | Le Boulaire Ludmila | Aug 10, 2007 | French | Régime d'imposition à choisir | En effet | J'aimerai bien suivre une petite information sur le sujet. En ce qui concerne AGA, je peux effectivement m'y inscrire, mais après l'inscription à l'URSAAF. Et avant m'inscrire à l'U | Le Boulaire Ludmila | Aug 10, 2007 | French | Régime d'imposition à choisir | Régime d'imposition à choisir | Bonjour à tous!
Je suppose que le sujet a du être abordé plusieurs fois, mais j'aimerai avoir quelques précisions. On n'a pas pu me renseigner aux impôts, donc je m'adresse à tous | Le Boulaire Ludmila | Aug 10, 2007 | French | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | Merci! | Meri bien pour vos réponses!
Je commence à y voir plus clair. N'empêche qu'il reste trop de questions qui demandent la réponse! :) | Le Boulaire Ludmila | Aug 6, 2007 | French | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | Merci, Patricia | En effet, j'ai bien regardé sur le forum, mais je n'ai pas trouvé la réponse à ma question: quelle caisse d'assurance maladie est mieux. A moins que ça passe pour la publicité. Et qu | Le Boulaire Ludmila | Aug 4, 2007 | French | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | Bonjour à tous!
Je suis en train de faire toutes les démarches en vue de mon enrégistrement à l'URSSAF en tant que traductrice indépendante. On m'a demandé de choisir un organ | Le Boulaire Ludmila | Aug 4, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |