a one trick pony

French translation: n'avoir qu'une flèche à son arc

16:22 May 30, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / maxims
English term or phrase: a one trick pony
Finally, given that RB (energy drink) is a one trick pony (compared to others such as Coke and Pepsi), the party is in serious jeopardy if sales start to slump
Williamson
United Kingdom
Local time: 19:25
French translation:n'avoir qu'une flèche à son arc
Explanation:
C'est-à-dire: n'avoir qu'un truc, un talent.
Selected response from:

Pierre Renault
Local time: 14:25
Grading comment
This expression is more or less the equivalent of "one trick pony" Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2n'avoir qu'une flèche à son arc
Pierre Renault
3 +4voir ci-dessous
Sabine Seguin
4 +2seul produit fabriqué par la marque
CMJ_Trans (X)
3n'a qu'un seul tour dans son sac
Lucie Brione
3un produit unique (et non une gamme de produits comme Coke ou Pepsi)
IWagner
2un perroquet avec une seule phrase
Conor McAuley


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
seul produit fabriqué par la marque


Explanation:
pas aussi imagé mais.....
one trick pony - un cheval qui ne sait faire qu'une chose

CMJ_Trans (X)
Local time: 20:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IWagner: oui, parfait!. J'étais en train de taper ma réponse quand celle-ci s'est affichée...
14 mins

agree  writeaway
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
n'a qu'un seul tour dans son sac


Explanation:
Juste une idée...
C'est le contraire de l'expression consacrée "avoir plus d'un tour dans son sac"

Lucie Brione
United Kingdom
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un produit unique (et non une gamme de produits comme Coke ou Pepsi)


Explanation:
Dans un contexte général, j'aurais traduit par "une solution de dernier ressort" (voir explication ci-dessous); dans le cas présent, je pense que c'est plutôt l'idée d'un seul produit comparé à une gamme de produits (autrement dit, si c'est un produit unique qui se vend mal, les conséquences sont plus graves que si il y a plusieurs produits).

The origin of the phrase "one trick pony" goes back to the days of traveling circuses. Small ones with no major acts and no menagerie of exotic animals were derided as being dog and pony shows, since those were the major performers. To further denigrate the show, detractors would say that it had a one trick pony.


IWagner
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
un perroquet avec une seule phrase


Explanation:
un dauphin avec un seul *

un magicien avec un seul tour

My effort.

Conor McAuley
France
Local time: 20:25
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
n'avoir qu'une flèche à son arc


Explanation:
C'est-à-dire: n'avoir qu'un truc, un talent.

Pierre Renault
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
This expression is more or less the equivalent of "one trick pony" Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alx: c'est bien ça
16 hrs

agree  Lucie Brione: N'avoir qu'une corde à son arc. La bonne expression est "avoir plus d'une corde à son arc" qui veut dire exactement le contraire de "one-trick pony".
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
voir ci-dessous


Explanation:
Etant donné que X (la société qui produit RB, je ne connais pas son nom) "ne mise que sur un seul cheval", elle court un sérieux risque si les ventes de RB chutent.

Je pense que c'est ça que ça veut dire.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 55 mins (2005-05-31 15:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

Donc, ça ferait : étant donné que la société Red Bull ne mise que sur un seul cheval...

Sabine Seguin
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nanny Wintjens
21 mins

agree  Elodie Rousseau
1 hr

agree  Conor McAuley: Nice adaptation of the idiom - Red Bull is the product, I would think
1 hr

agree  IWagner
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search