Jul 6, 2005 20:12
18 yrs ago
English term
to take (hier)
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Where Goods or a part of Goods have been **taken** and used in the business of Buyer and a price for the same has not been agreed, the price payable shall be that specified on the Purchase Order, but if no price appears on the Purchase Order the Buyer reserves the right to pay a reasonable price calculated by reference to other prices paid to Supplier for similar goods.
Proposed translations
(German)
4 | annehmen | Ivo Lang |
4 +1 | verwenden | Olaf Reibedanz |
4 | übernommen und auch eingesetzt werden | Sabine Wulf |
3 | genommen | Victor Dewsbery |
Proposed translations
9 hrs
Selected
annehmen
Eine zugesandt Ware wird vom Besteller zunächst mal rechtlich "angenommen". Wie die erste folgende Seite zeigt, ist damit noch kein Vertrag entstanden. Die Ware befindet sich dann rechtlich in des Käufers Obhut, der Kaufvertrag wird aber erst durch Zahlung rechtsgültig. Ich würde also das "take" hier rechtlich im Sinne von "in Obhut nehmen" verstehen.
http://www.universalshops.de/bu/catalog/conditions.php
Lieferung der Ware annehmen. Die Bestätigung des Eingangs Ihrer Bestellung bewirkt noch keinen Vertragsschluss
http://www.wegner-informatik.de/index.php/bodyname,agbs
Wegner Informatik kann das Angebot nach eigener Wahl innerhalb von zwei Wochen durch Zusendung einer Bestätigung oder durch Lieferung bzw. Zusendung der Ware annehmen.
http://www.universalshops.de/bu/catalog/conditions.php
Lieferung der Ware annehmen. Die Bestätigung des Eingangs Ihrer Bestellung bewirkt noch keinen Vertragsschluss
http://www.wegner-informatik.de/index.php/bodyname,agbs
Wegner Informatik kann das Angebot nach eigener Wahl innerhalb von zwei Wochen durch Zusendung einer Bestätigung oder durch Lieferung bzw. Zusendung der Ware annehmen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, das macht hier Sinn!"
8 mins
genommen
Sofern Güter oder Teile dieser Güter vom Käufer genommen und in seinem Betrieb verwendet wurden ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-06 20:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Oder \"in Anspruch genommen\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-06 20:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Oder \"in Anspruch genommen\"
+1
12 mins
verwenden
taken and used = verwendet (Du kannst hier beide Verben zusammenfassen)
8 hrs
übernommen und auch eingesetzt werden
denke mal schon, dass man diese beiden Verben getrennt übersetzen sollte ... einmal die Übernahme der Ware und dann auch deren Nutzung.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 31 mins (2005-07-07 04:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
oder eben übernommen und verwendet werden
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 31 mins (2005-07-07 04:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
oder eben übernommen und verwendet werden
Something went wrong...