GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 Sep 28, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / divorcio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Coria Argentina Local time: 20:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Ver nota |
| ||
4 | ...en relación a la eventual tergiversación/error/falsificación u omisión de la otra parte... |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Ver nota Explanation: La parte que omita o falsifique información. Proporcione información equivocada o errónea deberá indemnizar a la parte afectada. Todo depende como vengas redactando el documento, pero esto es lo que entiendo. ¡Suerte! |
| |||||||||||||
47 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|