puttanate

English translation: a bunch of useless crap/shit

01:27 Oct 10, 2005
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Poetry & Literature
Italian term or phrase: puttanate
"Una mattina sono andata in farmacia con la Monica e ci simao comprate un sacco di stronzate, crema antirughe, crema idrante per tutto il corpo. Duemila puttanate."
Traci Andrighetti
English translation:a bunch of useless crap/shit
Explanation:
I think you need a qualifier here

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 59 mins (2005-10-10 10:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

or

*a bunch of fun shit* if your character enjoys buying this kind of stuff, as I do ;-))

BUT the *duemila puttanate* at the end sounds kind of negative, even bitter

as always, context context context

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 4 mins (2005-10-10 19:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

just noticed this was about the _puttanate_ at the end and not the _stronzate_ at the beginning ...

so I'll change my suggestion to

*just a bunch of useless crap*
Selected response from:

Linda 969
Local time: 04:45
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2all that crap
Angela Arnone
4 +1a bunch of junk
Nancy Arrowsmith
5that kind of thing
Grey Drane (X)
5a bunch of useless crap/shit
Linda 969
4A lot of shit
Luuk Arens
4a mountain of crap!
Kimmy
3a load fo shit
Georges Tocco
3two tousand ballshits
Mgan


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A lot of shit


Explanation:
For 'Duemila puttanate'. I would definitely leave out the number.

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a bunch of junk


Explanation:
useless stuff
you don't have to use vulgar language in English, unless the meaning is that the cosmetics are stuff for whores, which seems a little far-fetched. Then, you could say,
crappy cosmetics for dolling up


Nancy Arrowsmith
Local time: 20:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Calvagna
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a load fo shit


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2005-10-10 02:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

obviously a load of shit

Georges Tocco
Italy
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a mountain of crap!


Explanation:
Crap - Definizione di crap su Internet Inglese:

Term for the numbers 2, 3, 12.
www.gamblingphd.com/craps-terms.htm

obscene terms for feces
bullshit: obscene words for unacceptable behavior; "I put up with a lot of bullshit from that jerk"; "what he said was mostly bull"
stool: have a bowel movement; "The dog had made in the flower beds"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn


    Reference: http://www.google.it/search?q=define:+crap&hl=it&lr=&rls=GGL...
Kimmy
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
all that crap


Explanation:
Well, you already have "stronzat" to deal with so, this is my alternative!!!


Angela Arnone
Local time: 04:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Piussi: yeah: put this here and keep the "shit" suggestions for the "stronzate"
1 hr
  -> Ciao!

agree  Cristina Hritcu (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
that kind of thing


Explanation:
Since earlier it says "un sacco di stronzate", which is essentially synonymous to "duemila puttanate", I'd go with something strong the first time, like "a whole bunch of 'girl' shit" (if indeed it's a male speaker or otherwise adapting the adjective and four-letter word to match the tone of the text), then something more generic at the end, like "(You know,) that kind of thing", to make the dialogue sound natural.

Grey Drane (X)
United States
Local time: 22:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a bunch of useless crap/shit


Explanation:
I think you need a qualifier here

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 59 mins (2005-10-10 10:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

or

*a bunch of fun shit* if your character enjoys buying this kind of stuff, as I do ;-))

BUT the *duemila puttanate* at the end sounds kind of negative, even bitter

as always, context context context

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 4 mins (2005-10-10 19:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

just noticed this was about the _puttanate_ at the end and not the _stronzate_ at the beginning ...

so I'll change my suggestion to

*just a bunch of useless crap*

Linda 969
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
two tousand ballshits


Explanation:
I've heard in this way and I think it should be another way of translating!!

Mgan
Local time: 04:45
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search