ver frase

Spanish translation: mantener contacto con la debida gente asociada del Projecto Argentino para asegurar/garantizar la coordinación y ejecución de...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liaise with the appropiate Argentinean Proyect partners to ensure proper coordination and delivery of training activities and...
Spanish translation:mantener contacto con la debida gente asociada del Projecto Argentino para asegurar/garantizar la coordinación y ejecución de...
Entered by: Marcelo González

21:22 Nov 5, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / dairy
English term or phrase: ver frase
laise with the appropiate Argentinean Proyect partners to ensure proper coordination and delivery of training activities and technology tranfer VISITS in Argentina
Puede ser: establecer contacto con los socios argentinos apropiados para la adecuada coordinación y .....
juani
Local time: 19:33
mantener contacto con la debida gente asociada del Projecto Argentino para asegurar/garantizar...
Explanation:
...la coordinación y ejecución de (actividades de) capacitación, y las visitas a Argentina (organizadas) para la transferencia de tecnología


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-11-05 22:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Another option might be "coordinar esfuerzos con los socios adecuados...para asegurar la debida ejecución de (actividades de) capacitación..."

Suerte, juani!
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 12:33
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2actuar como enlace antes los socios ...
Carmen Schultz
5ver explicación
Cristina Heraud-van Tol
5mantener contacto con la debida gente asociada del Projecto Argentino para asegurar/garantizar...
Marcelo González


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicación


Explanation:
establecer contacto con los socios adecuados del Proyecto Argentino para asegurar la apropiada coordinación y entrega de actividades de capacitación y VISITAS de transferencia tecnológica en Argentina

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
actuar como enlace antes los socios ...


Explanation:
liaise is the verb used; the noun form is liaison = enlace, thus you can say something like actuar como enlace or something of that nature

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-11-05 21:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Correction--quise decir "ante" NO 'antes'(quitar 's')

"Actuar como enlace apropiado apropiado ante los socios argentinos para la adecuada coordinación y ... "

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-11-05 21:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que es necesario usar la idea de "enlace" ya que va más alla de establecer contacto únicamente. Un enlace puede desempeñar varias funciones sin limitarse a establecer contactos...esta persona dependiendo de su rol principal, puede generar ventas, actuar como "embajador" de la empresa u organización que representa, concebir y presentar propuestas comerciales (o de otro tipo si se trata de una entidad sin fines de lucro, etc.) al igual que otros papeles que puedan venir con el cargo.

Carmen Schultz
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal
1 hr
  -> gracias

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Lo correcto no tiene horarios, ni fecha en el calendario... >Mi agree por explicar, una práctica por desgracia no muy común aquí...
22 hrs
  -> gracias pero creo que ya es muy tarde porque ya dieron los puntos
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mantener contacto con la debida gente asociada del Projecto Argentino para asegurar/garantizar...


Explanation:
...la coordinación y ejecución de (actividades de) capacitación, y las visitas a Argentina (organizadas) para la transferencia de tecnología


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-11-05 22:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Another option might be "coordinar esfuerzos con los socios adecuados...para asegurar la debida ejecución de (actividades de) capacitación..."

Suerte, juani!

Marcelo González
United States
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search