on-site inspections

Russian translation: инспекция на месте

10:29 Dec 17, 2005
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: on-site inspections
Можно ли перевести on-site inspections как Авторский надзор (за строительством баржи непосредственно на судостроительной верфи)?

Заранее спасибо.
Yulianna
Russian translation:инспекция на месте
Explanation:
авторская(если вы уверены, что именно авторская) инспекция на месте.

Не стоит выдумывать своих терминов.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-17 10:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

ЗЫ: авторский надзор - это обычно (field)supervision
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 18:06
Grading comment
Большое спасибо за все ответы.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3инспекция на месте
mk_lab
5 +1инспекция на верфи
Aleksandr Vasiljev
5 +1нет, нельзя
voloshinab
4авторский надзор
Ol_Besh
4проверки на верфи
Sergei Tumanov


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
авторский надзор


Explanation:
Вполне можно, зависит от контекта.

Ol_Besh
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
инспекция на месте


Explanation:
авторская(если вы уверены, что именно авторская) инспекция на месте.

Не стоит выдумывать своих терминов.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-17 10:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

ЗЫ: авторский надзор - это обычно (field)supervision

mk_lab
Ukraine
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 369
Grading comment
Большое спасибо за все ответы.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Delaver
48 mins

agree  Mikhail Kriviniouk
7 hrs

agree  Andrey Belousov (X): (field)supervision
9 hrs

neutral  Vladimir Dubisskiy: но тогда это вроде как проверка "места", т.е. верфи, а не того, как строится конкретное судно. Но это, может, только мое мнение, пардон-с. С другой стороны, вместо "место" уж лучше прямо писать "верфь".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
инспекция на верфи


Explanation:
Раз речь идет о верфи, так и пишите о верфи. А вот насчет авторского - согласен с mk_lab: из Вашего текста не понятно, кто именно инспектирует. А может, это заказчик.

Aleksandr Vasiljev
Lithuania
Local time: 18:06
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: только надо как-то уточнить, что проверяют строительство конкретного судна, а не саму верфь
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
проверки на верфи


Explanation:
на флоте обычно:
inspection - inspector
проверки - проверяющий

inspector - тогда инспектор, когда это название должности, например инспектор портнадзора. Но осуществляет он проверку готовности судна к выходу из порта.

если же inspector не есть должность, а состояние, типа на верфь приедет комиссия, в числе которых проверяющие из министерства и фирмы заказчика, то тут они проверяющие.

аналогично с inspection, для меня инспекция больше составная часть названия официальной организации. Например Испекция судорегистра.

И даже когда надо засунуть инспекционность, то обычно народ выражается про инспкционную поездку, инспекторский смотр, инспекционную проверку на местах.


Sergei Tumanov
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
нет, нельзя


Explanation:
Авторский надзор-это форма сотрудничества проектной организации и строителей. Проектная организация посылает авторов проекта следить за тем, чтобы строители (завода, сооружения,баржи) все делали по проекту (designer's supervision). On-site inspection, скорее играет роль ОТК (отдела технического контроля), контролируя качество выполнения работ

voloshinab
United States
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie Lyssova
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search