07:41 Feb 14, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danuta Polanska Local time: 11:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | umorzenie udziałów |
| ||
3 | likwidacja |
| ||
3 | tu: wycofanie |
|
likwidacja Explanation: Wydaje mi sie, ze o to chodzi. -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2006-02-14 08:20:43 GMT) -------------------------------------------------- likwidacja udzialów |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
umorzenie udziałów Explanation: MOim zdaniem Auloesung oznacza tu: Einziehung (Einziehung von Anteilen) Zwiekszenie, zmniejszenie i umorzenie |
| |||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|