Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
operatori
English translation:
trade professionals
Added to glossary by
Vanita Ajgarni
Mar 17, 2006 07:02
18 yrs ago
2 viewers *
Italian term
operatori
Italian to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
sostegno logistico alla presentazione dei prodotti:
-degustazioni professionali di vino e di olio extra vergine di oliva, riservate alla stampa e agli operatori;
Is operators corrects or is it better to say traders, agents or vendors. Thanks!
-degustazioni professionali di vino e di olio extra vergine di oliva, riservate alla stampa e agli operatori;
Is operators corrects or is it better to say traders, agents or vendors. Thanks!
Proposed translations
(English)
5 +2 | trade professionals | Kimberly Wastler |
3 +1 | dealers/distributors | Elizabeth Lyons |
4 | trade | HelenG |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
trade professionals
This is what I've usually read when looking at info on expos and fairs. It defines that anyone involved in the trade can participate, and it really culls out any one else who might be intereste.
An example in the attached link int the "Register to attend" subsection of the highlights.
An example in the attached link int the "Register to attend" subsection of the highlights.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Kimberly!"
+1
8 mins
dealers/distributors
I might use these, without being certain of the full context here.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: More context would help, but I find this definitely more suitable than "traders" or "vendors".
19 mins
|
Vielen Dank Brigitte : )
|
4 hrs
trade
for the trade - this is how it is usually expressed in English
Something went wrong...