Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pre day 1 dose
German translation:
Gabe vor Tag 1
Added to glossary by
Christine Lam
Apr 5, 2006 19:47
18 yrs ago
English term
pre day 1 dose
English to German
Medical
Medical (general)
es geht um eine klinische Studie. pre day 1 dose ist eines der Stichworte unter der Überschrift "Screening-Phase".
Es ist klar, was gemeint ist, aber wie sagt man das auf Deutsch?
VDiV
Es ist klar, was gemeint ist, aber wie sagt man das auf Deutsch?
VDiV
Proposed translations
(German)
2 +4 | vor Behandlungsbeginn (1. Tag) | Susanne Rindlisbacher |
4 | Pro Tag 1 Mal/Einmal Täglich | Kathleen |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
vor Behandlungsbeginn (1. Tag)
... würde ich sagen, wenn später, am Tag x, wieder gemessen wird
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
1 min
|
Danke, Ingeborg
|
|
agree |
Ana Krämer
2 hrs
|
Danke, analisa
|
|
agree |
Anne Schulz
: vielleicht auch (nicht schön, aber kurz) "Dosisgabe vor Tag 1"
8 hrs
|
Danke, Anne
|
|
agree |
MMUlr
: wie Anne, in Studien sagt man "Tag 1", "Woche 3" .... u.ä. // und einfach Gabe, nicht Dosisgabe. 'dose' heißt nicht in jedem Fall 'Dosis'.
10 hrs
|
Danke, MMUlr; würde auch nur "Gabe" sagen
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank an alle!"
5 hrs
Pro Tag 1 Mal/Einmal Täglich
Ich vermute daß es sich um einen Schreib-(bzw. Typ-) Fehler geht. Es ist durchaus möglich daß es sollte "per day 1 dose" da geschrieben sein!
Discussion