Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
hausintern
French translation:
appartenant/propre à l'établissement // sur place
Added to glossary by
lorette
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Feb 7, 2007 13:54
17 yrs ago
German term
hausintern
Non-PRO
German to French
Marketing
Tourism & Travel
Bonjour,
Zur Sicherheit stehen hier auch noch Gehstützen und ein **hausinterner** Rollstuhl zur Verfügung.
Le sens est clair, mais la traduction un peu longue à mon goût.
Pour plus de confort et de sécurité, des déambulateurs ainsi qu’un fauteuil roulant sont disponibles sur place.
"Appartenant à l'établissement" me semble alourdir la phrase.
"sur place" rend bien la chose, non ? De meilleures idées ?
D'avance merci.
Zur Sicherheit stehen hier auch noch Gehstützen und ein **hausinterner** Rollstuhl zur Verfügung.
Le sens est clair, mais la traduction un peu longue à mon goût.
Pour plus de confort et de sécurité, des déambulateurs ainsi qu’un fauteuil roulant sont disponibles sur place.
"Appartenant à l'établissement" me semble alourdir la phrase.
"sur place" rend bien la chose, non ? De meilleures idées ?
D'avance merci.
Proposed translations
(French)
3 | de la maison | Regina Eichstaedter |
4 -1 | ménager/ménagère | Philippe ROUSSEAU |
Proposed translations
28 mins
de la maison
...
Note from asker:
Merci Regina. Je pense cependant rester sur ma première idée. "De la maison" ne convient pas tellement dans la phrase. |
-1
3 hrs
ménager/ménagère
*
Note from asker:
Philippe, merci beaucoup de votre intervention, mais je dois avouer que j'adhère à la remarque de ni-cole.... |
Peer comment(s):
disagree |
ni-cole
: alors là, je vois vraiment pas le rapport avec la choucroute!
49 mins
|
Discussion