Glossary entry

German term or phrase:

hausintern

French translation:

appartenant/propre à l'établissement // sur place

Added to glossary by lorette
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Feb 7, 2007 13:54
17 yrs ago
German term

hausintern

Non-PRO German to French Marketing Tourism & Travel
Bonjour,

Zur Sicherheit stehen hier auch noch Gehstützen und ein **hausinterner** Rollstuhl zur Verfügung.

Le sens est clair, mais la traduction un peu longue à mon goût.

Pour plus de confort et de sécurité, des déambulateurs ainsi qu’un fauteuil roulant sont disponibles sur place.

"Appartenant à l'établissement" me semble alourdir la phrase.
"sur place" rend bien la chose, non ? De meilleures idées ?

D'avance merci.

Discussion

ni-cole Feb 7, 2007:
moi z'aussi avec toi :-)
lorette (asker) Feb 7, 2007:
bon, alors avec moi :) Merci Gisela et Regina.
GiselaVigy Feb 7, 2007:
avec toi

Proposed translations

28 mins

de la maison

...
Note from asker:
Merci Regina. Je pense cependant rester sur ma première idée. "De la maison" ne convient pas tellement dans la phrase.
Something went wrong...
-1
3 hrs

ménager/ménagère

*
Note from asker:
Philippe, merci beaucoup de votre intervention, mais je dois avouer que j'adhère à la remarque de ni-cole....
Peer comment(s):

disagree ni-cole : alors là, je vois vraiment pas le rapport avec la choucroute!
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search