This question was closed without grading. Reason: La pregunta es demasiado vaga
Sep 6, 2007 17:17
16 yrs ago
alemán term
Einsatzschichten
alemán al español
Técnico/Ingeniería
Mecánica / Ing. mecánica
Obras ferrocarril
El contexto es el siguiente, a ver si alguien sabe a qué se refiere el término. Gracias.
Tankanlage zur Betankung mit Straßenfahrzeug und bei DB Tankservice (Dimensionierung für mind. 5 Einsatzschichten)
Tankanlage zur Betankung mit Straßenfahrzeug und bei DB Tankservice (Dimensionierung für mind. 5 Einsatzschichten)
Proposed translations
(español)
2 +2 | turnos de servicio | Karin R |
3 | cubiertas/cargas | Ramon Villalobos |
Proposed translations
6 minutos
cubiertas/cargas
Podrías citar otro ejemplo para estar más seguro?
Einsatzschicht > case
Einsatz m 1. application (as of a chemical); 2. (tech) charging, feeding, batching; 3. (met) (carburized) case; 4. tray (as of a desiccator or column); 5. Einsatzgut
Einsatzschicht > case
Einsatz m 1. application (as of a chemical); 2. (tech) charging, feeding, batching; 3. (met) (carburized) case; 4. tray (as of a desiccator or column); 5. Einsatzgut
+2
11 minutos
turnos de servicio
sería otra opción, se usa a veces en el sentido de Arbeitsschicht
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-09-06 17:32:40 GMT)
--------------------------------------------------
este documento capta el sentido, a que me refiero:
Method and device for treating sleepers - Patent EP1473409Der Kraftstoffvorrat des Stromaggregates reicht aus, um mehrere Einsatzschichten ohne zusätzliches Betanken durchzuführen. ...
www.freepatentsonline.com/EP1473409.html - 36k
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-09-06 17:32:40 GMT)
--------------------------------------------------
este documento capta el sentido, a que me refiero:
Method and device for treating sleepers - Patent EP1473409Der Kraftstoffvorrat des Stromaggregates reicht aus, um mehrere Einsatzschichten ohne zusätzliches Betanken durchzuführen. ...
www.freepatentsonline.com/EP1473409.html - 36k
Peer comment(s):
agree |
Tradjur
: No estoy muy segura, el contexto es un poco confuso, pero esto es lo que conozco...
1 minuto
|
agree |
Virginia Feuerstein
1 día 17 minutos
|
Discussion
Os cuento: lo que estoy traduciendo son las especificaciones de una licitación para la compra de un Gleisumbauzug (máquina de renovación de vías). Entre otras características, piden que la máquina cumpla lo que se indica en el texto que os puse...
No sé si esto ayuda algo. Es que encuentro tantas referencias que no tienen que ver unas con otras, que realmente no sé qué son esas 5 Einsatzschichten!!!