Let

Portuguese translation: (Que) venha ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Let
Portuguese translation:(Que) venha ...
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

19:05 Oct 26, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Let
One advertising practitioner eloquently captures advertising’s value-adding role with this claim: “Advertising builds brands. Brands build the business. Let the discounted cash flow!”
=============================
Seria "Certamente não o fluxo de caixa descontado!"?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 06:16
(Que) venha ...
Explanation:
Parece-me ser um trocadilho baseado na frase comum, "Let the good times roll!"...algo como, "Que venham os bons tempos/tempos divertidos"
Ou seja, com a combinação de publicidade e a criação da marca, a empresa está preparada para dizer, "Que venha o fluxo de dinheiro..."
Creio ser essa a ideia...agora a melhor forma de expressá-la, mais alguem talvez ajude.
Selected response from:

Edgar Potter
United States
Local time: 04:16
Grading comment
Agora, sim!!!!!!!!!! Com todas as exclamações... Do jeito que estava ou "parecia", alguma coisa importante pairava no ar. Grande ficha caiu na sua cabeça, hein, colega!
Gratíssima e bom finde para todos!
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Deixe/permita que
Marlene Curtis
4 +2Deixa, permite
Luciana Kaross
5(Que) venha ...
Edgar Potter
4use...
Clauwolf


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
let
Deixa, permite


Explanation:
Algo como: Permite que o dinheiro descontado flua.

Luciana Kaross
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Veja a sentença anterior: In finance parlance, all of this can be captured in the concept of discounted cash flow (DCF). By making a brand more valuable, advertising generates incremental DCF. Não é tão simples assim. Também achei que era isso, mas depois vi que talvez tenha outra conotação.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis: The text above does not reallychange anything. The use of the exclamtion mark at the end of the sentence shows this is comment about the flow.
15 mins
  -> Thank you.

agree  Humberto Ribas
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
let
Deixe/permita que


Explanation:
...

Marlene Curtis
United States
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 424
Notes to answerer
Asker: Veja a sentença anterior: In finance parlance, all of this can be captured in the concept of discounted cash flow (DCF). By making a brand more valuable, advertising generates incremental DCF. Não é tão simples assim. Também achei que era isso, mas depois vi que talvez tenha outra conotação.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Proenca: agree
23 mins
  -> Thanks Maria!

agree  Christiane Jost: Parece mais um trocadilho com a expressão "discounted cash flow", mas o sentido na frase acima continua sendo "Deixe/permita que", na minha opinião.
38 mins
  -> Não creio haver qualquer outra possibilidade.

agree  Humberto Ribas
1 hr
  -> Thanks Humberto!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
let
use...


Explanation:
:) ...o FCD.

Mas tem que explicar antes que FDC é o recurso de fluxo de caixa com desconto, para não deixar ninguém se perder

Clauwolf
Local time: 06:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
let
(Que) venha ...


Explanation:
Parece-me ser um trocadilho baseado na frase comum, "Let the good times roll!"...algo como, "Que venham os bons tempos/tempos divertidos"
Ou seja, com a combinação de publicidade e a criação da marca, a empresa está preparada para dizer, "Que venha o fluxo de dinheiro..."
Creio ser essa a ideia...agora a melhor forma de expressá-la, mais alguem talvez ajude.

Edgar Potter
United States
Local time: 04:16
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Agora, sim!!!!!!!!!! Com todas as exclamações... Do jeito que estava ou "parecia", alguma coisa importante pairava no ar. Grande ficha caiu na sua cabeça, hein, colega!
Gratíssima e bom finde para todos!
Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search