Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
boot camp
Spanish translation:
campo militar
Added to glossary by
Camille Hinojosa
Jul 5, 2002 20:23
21 yrs ago
15 viewers *
English term
boot camp
Non-PRO
English to Spanish
Other
One punishment for juvenile delinquents is to go to boot camp. Boot camp is the training period of the US military which is known to be rigorous and instills discipline in the young recruits.
Proposed translations
(Spanish)
5 -1 | campamento militar | Becu |
4 +2 | Campamento militar | LoreAC (X) |
5 | Campamento de entrenamiento | Yvette Arcelay (X) |
5 | campamento de entrenamiento de reclutas de Marina | Antonio Costa (X) |
5 | campamento correccional | Becu |
5 | campamento militarizado o tipo militar | Henry Hinds |
4 +1 | (campamento/institución/centro) correccional con régimen militar | Intergraf |
Proposed translations
-1
23 mins
Selected
campamento militar
Creo que esta es mejor, porque las demás dan a entender que se trata de entrenamiento para reclutas (que, se supone, van por vulntad propia)."campamento militar" es lo suficientemente amplio como para incluir a delincuentes juveniles. Ahora, tal vez te sirva saber que, al menos en mi país, los centros de reclusión para delincuentes juveniles se llaman "correccionales".
Saludos y suerte!
Saludos y suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much to everyone."
13 mins
Campamento de entrenamiento
Suerte
16 mins
campamento de entrenamiento de reclutas de Marina
Oxford English/Spanish Dictinary
+2
25 mins
Campamento militar
Creo que puede ser, igualmente este término está en el glosario.
Espera por +
Suerte
Atentos saludos
Lorena
"Un castigo para los delincuentes juveniles es ir a los campamentos militares. El campamento militar es el lugar donde reciben entrenamiento los militares de U.S.A., el cual es reconocido por ser riguroso e imparitr disciplina a sus reclutas..."
Espera por +
Suerte
Atentos saludos
Lorena
"Un castigo para los delincuentes juveniles es ir a los campamentos militares. El campamento militar es el lugar donde reciben entrenamiento los militares de U.S.A., el cual es reconocido por ser riguroso e imparitr disciplina a sus reclutas..."
Reference:
http://http://www.juvenilebootcamps.com/
http://http://usmilitary.about.com/library/weekly/aa041000a.htm
30 mins
campamento correccional
Encontré varios enlaces donde se hace referencia a este concepto en castellano.
Espero que te sirva
Espero que te sirva
50 mins
campamento militarizado o tipo militar
Es al estilo militar nada más, es así el régimen que se impone.
Reference:
+1
1 hr
(campamento/institución/centro) correccional con régimen militar
boot camp
(in army) campamento m militar; (prison) prisión civil con régimen militar
--Collins
El campamento militar es el que tienen que pasar o hacer (¿sufrir?) todas las personas que son reclutas nuevas en los servicios militares. Los "boot camps" para delincuentes juveniles (o adultos) no necesariamente toman lugar en un centro militar, aunque sí contratan a militares jubilados o en servicio activo para llevarlos a cabo (como que les da más peso...).
Habría que añadir algo como "Estos están basados en el campamento militar que compone el periodo de entrenamiento..." para ligarlo y cuadrar mejor con la frase en inglés.
Terry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 21:31:45 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sé que ya elegiste respuesta, pero tuve que meter mis narices de todos modos... ;-)
(in army) campamento m militar; (prison) prisión civil con régimen militar
--Collins
El campamento militar es el que tienen que pasar o hacer (¿sufrir?) todas las personas que son reclutas nuevas en los servicios militares. Los "boot camps" para delincuentes juveniles (o adultos) no necesariamente toman lugar en un centro militar, aunque sí contratan a militares jubilados o en servicio activo para llevarlos a cabo (como que les da más peso...).
Habría que añadir algo como "Estos están basados en el campamento militar que compone el periodo de entrenamiento..." para ligarlo y cuadrar mejor con la frase en inglés.
Terry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 21:31:45 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sé que ya elegiste respuesta, pero tuve que meter mis narices de todos modos... ;-)
Something went wrong...