retail footprint

French translation: zone de chalandise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retail footprint
French translation:zone de chalandise
Entered by: Rodolphe Thimonier

13:44 Mar 5, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: retail footprint
expand your retail footprint
C'est malheureusement tout le contexte que j'ai! Il est question de magasins de détail.
Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 12:09
zone de chalandise
Explanation:
Je pense qu'il s'agit de la surface/portée qu'un distributeur couvre, l'ensemble des consommateurs potentiels qu'il est en mesure de toucher.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-03-05 14:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Comme a proposé Christian, "réseau de détaillants" est pas mal si la présentation s'adresse à des dirigeants de chaînes de magasins.
A toi de voir avec ton contexte (grand distributeur national/international ou petit commerçant).
Selected response from:

Rodolphe Thimonier
France
Local time: 18:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Implantation des détaillants
Christian Fournier
4(Augmentez) le pourcentage de vos ventes au détail
Christiane Allen
4développez vos référencements chez les détaillants
Béatrice Huret-Morton
3zone de chalandise
Rodolphe Thimonier
3emprise au niveau de la revente
Ghyslaine LE NAGARD


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zone de chalandise


Explanation:
Je pense qu'il s'agit de la surface/portée qu'un distributeur couvre, l'ensemble des consommateurs potentiels qu'il est en mesure de toucher.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-03-05 14:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Comme a proposé Christian, "réseau de détaillants" est pas mal si la présentation s'adresse à des dirigeants de chaînes de magasins.
A toi de voir avec ton contexte (grand distributeur national/international ou petit commerçant).

Rodolphe Thimonier
France
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jlthierry
31 mins
  -> merci

neutral  Christian Fournier: "zone de chalandise" conviendrait si la présentation s'adresse p. ex. à des gérants de magasin et non à une chaîne
1 hr
  -> Entièrement d'accord. Lise verra en fonction des destinataires de son document.

disagree  Christiane Allen: Aucun rapport avec la zone de chalandise. Voir ma réponse.
7 hrs
  -> Merci pout ton commentaire, mais je crois qu'en voyant ta proposition nous avions déjà tous compris que tu n'es pas d'accord...

neutral  Béatrice Huret-Morton: 'Zone de chalandise' is 'catchment area'. It's for one store.
18 hrs
  -> PLutôt d'accord. Mais un réseau de magasins a lui aussi une zone de chalandise.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
emprise au niveau de la revente


Explanation:
Emprise dans le secteur de la revente

"footprint" se traduit par "emprise" mais en général dans un contexte industriel comme "emprise des installations commerciales" 'ce qui correspond à la superficie total des installations en questions qui peut comprendre la superficie d'un/plusieurs magasins, les voies d'accès extérieures, le parking, les aires arborées, etc.

Il me semble qu'emprise pourrait être utilisé ici dans son sens le plus large, mais les avis des confrères et consœurs traducteurs seraient les bienvenus.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 15:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

Voir:
Arrêté du 15 mai 2000 fixant les modalités d'exercice des polices ...
Vu le décret n° 80-813 du 15 octobre 1980 relatif aux installations classées pour ... aux installations exploitées dans le périmètre de l'emprise concernée; ...

ou encore:
[PDF] INSTALLATIONS CLASSÉES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
au moins un plan à jour des terrains d’emprise des installations ;. -. la localisation de l’ensemble des fosses, cuvettes de rétention, cuves, caniveaux, ...


Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rodolphe Thimonier: "empreinte" plutôt, non ? Ah, d'accord. Tu vois, je faisais la même. Mais tu as quel dico, parce que moi j'ai un Robert&Collins et il ne me le donne pas emprise ?
11 mins
  -> Non pas du tout; C'est l'erreur très commune de beaucoup, il s'agit d'emprise. On peut le trouver dans certains dictionnaires techniques spécialisés mais surtout dans les documents techniques eux-mêmes.

neutral  Christian Fournier: footprint = encombrement au sol (dans le technique)
1 hr
  -> certainement pas et vraiment trop drôle!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Implantation des détaillants


Explanation:
ou réseau de détaillants, selon le contexte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 14:48:39 GMT)
--------------------------------------------------

dans ce cas, je pense que "Développez votre réseau de détaillants" devrait convenir

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 15:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Je m'excuse, cher confrère, masi "encombrement au sol" fait quand même 28000+ hits dans google...

Christian Fournier
France
Local time: 18:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone: oui j'aime mieux ça!!! :)
1 hr
  -> merci catherine (-:

disagree  Christiane Allen: Ce n'est pas du tout ça. Voir ma réponse.
7 hrs
  -> j'ignorais totalement cette signification )-:

agree  Anne Bohy
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Augmentez) le pourcentage de vos ventes au détail


Explanation:
Pour un fabricant, il s'agit de la part des ventes qu'il réalise directement au niveau du détail, par opposition à toute autre forme de distribution, comme les ventes à des grossistes, des revendeurs, par correspondance, par Internet, par des circuits parallèles, etc...
Ce qui n'a absolument rien à voir avec la zone de chalandise.

Christiane Allen
United States
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rodolphe Thimonier: Pourquoi pas. Mais qu'est ce qui te fait penser que le document s'adresse à un fabricant ?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
développez vos référencements chez les détaillants


Explanation:
Evidemment tout dépend du contexte.

Cheers,

Béa

Béatrice Huret-Morton
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search