hutnictwo

English translation: smelting industry

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:hutnictwo
English translation:smelting industry
Entered by: Polangmar

04:56 Mar 21, 2008
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: hutnictwo
jak najbardziej ogólnie proszę, jako nazwa jednego z większych polskich przemysłów -- przynajmniej kiedyś.
Lota
United States
Local time: 18:15
smelting industry
Explanation:
Jednak takie określenie będzie najlepsze, jeśli chodzi o hutnictwo w ogóle (wszystkich metali). "Metal industry" to przemysł metalowy ( http://je.pl/hxtd ), a "metallurgy" to metalurgia.

aluminium smelting industry
http://tinyurl.com/285saq
aluminum smelting industry
http://tinyurl.com/2h63lu
copper smelting industry
http://tinyurl.com/2yng8t
iron smelting industry
http://tinyurl.com/ysh83m
lead smelting industry
http://tinyurl.com/2h9pxq
zinc smelting industry
http://tinyurl.com/2g2l24

the smelting industry
http://tinyurl.com/2axy8q
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 03:15
Grading comment
thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1iron and steel industry
Joanna Rączka
5steel industry
Iryna Mazur
4metallurgy
Beata Claridge
4 -2smelting industry
Polangmar


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
iron and steel industry


Explanation:
Jeżeli to hutnictwo żelaza i stali, jeżeli nieżelazne to non-ferrous metals industry. Nie metals industry, bo to przetwórstwo metali.

Metallurgy jak najbardziej poprawne, ale raczej nie jako przemysł, tylko dziedzina techniki.

Joanna Rączka
Poland
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
1 hr

neutral  Polangmar: Ale to są dwa terminy: "hutnictwo żelaza i stali" oraz "hutnictwo metali nieżelaznych". A miało być tylko hutnictwo.:)
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
steel industry


Explanation:
steel industry

Example sentence(s):
  • EBRD makes deal to strengthen Poland's steel industry

    Reference: http://www.ebrd.com/new/pressrel/2004/91july1.htm
    Reference: http://www.celsaho.com/en/zonapublica/index.aspx
Iryna Mazur
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
metallurgy


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-03-22 03:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

W atlasie geograficznym znajduje termin 'metal industries'

Beata Claridge
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
smelting industry


Explanation:
Jednak takie określenie będzie najlepsze, jeśli chodzi o hutnictwo w ogóle (wszystkich metali). "Metal industry" to przemysł metalowy ( http://je.pl/hxtd ), a "metallurgy" to metalurgia.

aluminium smelting industry
http://tinyurl.com/285saq
aluminum smelting industry
http://tinyurl.com/2h63lu
copper smelting industry
http://tinyurl.com/2yng8t
iron smelting industry
http://tinyurl.com/ysh83m
lead smelting industry
http://tinyurl.com/2h9pxq
zinc smelting industry
http://tinyurl.com/2g2l24

the smelting industry
http://tinyurl.com/2axy8q

Polangmar
Poland
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 975
Grading comment
thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joanna Rączka: Ale to dotyczy tylko metali nieżelaznych! I tylko część surowcowa - bez przetwórstwa.
2 days 14 mins
  -> "Iron smelting industry" też występuje bardzo licznie. Być może "hutnictwo" jest nieco szerszym terminem niż "s.i.", ale "s.i." wydaje mi się dobrym przybliżeniem.

disagree  Marek Daroszewski (MrMarDar): nie mogę się zgodzić; ten termin przenosi polski przemysł do epoki dymarek; hutnictwo obejmuje w sobie obróbkę plastyczną, czego w smelting na pewno nie ma
6 days
  -> Przecież już wyjaśniłem, że "smelting industry" jest pewnym zawężeniem, które może nie być istotne w wielu kontekstach. Z dymarkami przesadziłeś - wyrażenie "smelting industry" jest współczesnym terminem (zob. odsyłacze).

disagree  bartek: A to ciekawe. Disagree za smelt jako hutnictwo szkła. Hutnictwo w czasach, z których (a nie "gdzie" - bez złośliwości, ale z uwagi na język polski) prawdopodbnie pochodził przepis tłumaczony przez Lotę, obejmowało również i hutnictwo szkła
454 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search