Glossary entry

English term or phrase:

severance retirement

Italian translation:

prepensionamento coatto

Added to glossary by Patrizia Licchetta
Mar 21, 2008 10:46
16 yrs ago
English term

severance retirement

English to Italian Bus/Financial Human Resources
Contesto: portale di e-HR.
Purtroppo si tratta di un titolo e dal paragrafetto che segue non riesco a dedurre che tipo di "retirement" si tratti.

Grazie in anticipo a chi potrà aiutarmi

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

prepensionamento / pensionamento anticipato

ciao, bassa confidence perché non sono del tutto sicura di essere sulla strada giusta.
"severance" è il licenziamento, e quindi "severance retirement" potrebbe essere il pensionamento a seguito del licenziamento - o meglio, il licenziamento camuffato da pensionamento, realizzato incoraggiando i lavoratori al pensionamento anticipato.
confesso però che la mia è solo una congettura, visto che non ho trovato molti riscontri in giro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-21 12:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

mi sembra che "prepensionamento coatto" renda efficacemente l'idea. ho fatto qualche altra ricerca in rete e sembra che "severance" venga effettivamente usato per indicare il licenziamento o comunque la terminazione "forzata" del rapporto di lavoro. in questo senso, non credo che sia la stessa cosa del normale pensionamento per sopravvenuti limiti di età o per anzianità. solo tu, naturalmente, puoi sapere qual è la soluzione migliore, sulla base del contesto di cui disponi. sarebbe interessante conoscere le opinioni degli altri traduttori.
Note from asker:
forse ci siamo: a questo punto direi "prepensionamento coatto" come si evincerebbe da questo documento www.inps.it/ac/sentenze/cortcass/civili/s0212288.pdf
Peer comment(s):

agree Paola_P : Propendo anch'io per questa ipotesi. http://www.asbestos.net/legal-glossary/severance.html (terza accezione).
45 mins
grazie Paola, anche per il link :-)
agree carla melis : sì, anche in Canada si chiama severance una cifra (a volte anche molto alta) che il datore di lavoro offre al lavoratore affinchè accetti di andare in pensione in anticipo
1 hr
grazie Carla :-)
agree Olga Buongiorno
2 days 9 hrs
grazie Olga :-)
agree Serena Fermo
4 days
grazie serena!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
30 mins

pensione di fine rapporto/anzianità

Anche io non sono sicura, però penso si tratti di pensione di fine periodo lavorativo, pensione raggiunta per anzianità lavorativa insomma.
Something went wrong...
1 hr

pensionamento con trattamento di buonuscita

Siccome severance è riferito all'indennità di buonuscita, forse questa potrebbe essere la soluzione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search