Chopa a la espalda tradicional

English translation: Black bream split lengthwise and cooked skin side down

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Chopa a la espalda tradicional
English translation:Black bream split lengthwise and cooked skin side down
Entered by: bcsantos

20:12 May 20, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Menu list
Spanish term or phrase: Chopa a la espalda tradicional
Sea bream.............?
margaret caulfield
Local time: 10:50
Black bream split lengthwise and cooked skin side down
Explanation:
You did have a question mark after sea bream. Made me think that was your question.
Selected response from:

bcsantos
Gibraltar
Local time: 10:50
Grading comment
Thank you all so much! What would I do without you? I've put "Split black bream cooked skin side up". I'd like to give you 10 points, bcsantos, but the system does not allow me to!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Black bream split lengthwise and cooked skin side down
bcsantos
4black bream
bcsantos
4Chub
giulio76


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
black bream


Explanation:
Fisherman friend says so. Good luck.

bcsantos
Gibraltar
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker:

Asker: Dear bcsantos, I knew it was black bream, but my problem is "a la espalda"!! Wow!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chub


Explanation:
or Chub... it will depend on the country where the source text was written.
NOTE: without an exact species ID, both answers are correct!


    Reference: http://www.mexfish.com/fish/fish.htm
giulio76
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: My problem is the term "a la espalda". The fish itself is black bream. HEEEELLP!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Black bream split lengthwise and cooked skin side down


Explanation:
You did have a question mark after sea bream. Made me think that was your question.

bcsantos
Gibraltar
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you all so much! What would I do without you? I've put "Split black bream cooked skin side up". I'd like to give you 10 points, bcsantos, but the system does not allow me to!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius
2 mins
  -> thanks

agree  Remy Arce
14 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search