taux de cotisation trajet

English translation: premium covering journeys to and from work (or work related journeys)

13:52 Sep 23, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Insurance; work-related journeys; commuting; social domestic and pleasure?
French term or phrase: taux de cotisation trajet
I have looked this one up in the Kudoz glossaries and even though I have read some very helpful answers and comments under "promenade-trajet", I am still not entirely sure I understand exactly what 'cotisation trajet', standing alone, covers. Of course, I may have to get an explanation from the client, unless someone out there can put me right on this one. It is obviously a situation in which the company involved in the accident-prevention scheme benefits from reduced premiums - and presumably would only be interested in the premiums the company itself pays... I am just wondering if there is any way of guessing exactly what 'trajets' covers here.... the term itself appears in the final paragraph.

In the context below X = the company and Y = the insurance firm with whom they have entered into a partnership. I have given a lot of context below in the hope that someone out there might be able to advise me.

Notre politique volontariste en terme de sécurité a permis, en 5 ans, de réduire très nettement nos accidents de travail jusqu'à obtenir un taux de fréquence = 0 (accidents avec arrêts de travail) depuis 20 mois. Cependant, afin de poursuivre cet effort et donner un nouvel élan, nous avons décidé de maîtriser les risques routiers en particulier pour les accidents de ******trajets******.

En effet, au delà des conséquences humaines inacceptables pour l'entreprise, ces accidents induisent des coûts indirects importants pour l'exploitation (remplacement du salarié en arrêt, baisse de productivité…)

Pour lutter contre ce risque routier, le Y s’est engagé dans une démarche globale de prévention du risque routier avec le soutien de la X, qui s'est concrétisée par la signature d'une charte de partenariat le [date].

Le projet permet de créer un véritable partenariat avec la X, qui est notre assureur du risque professionnel, et de mettre à profit leurs compétences en matière de prévention du risque routier.

Le Y s'est engagé, autour de 15 thèmes principaux, à mettre en place 20 actions concrètes et à en suivre les résultats conjointement avec la X (insurance firm) sur les 3 années suivantes. Cette démarche permet d'autre part d'obtenir une minoration du ****taux de cotisation trajet *****de la X. Le Y est la première entreprise à signer ce partenariat avec la X dans le département et se présente donc en acteur proactif en matière de prévention au travail.
French2English
United Kingdom
Local time: 04:57
English translation:premium covering journeys to and from work (or work related journeys)
Explanation:
The 'trajet' is the journey to and from work and any other journey you may have to make for work. In France, if you slip on a banana skin and break your leg outside your front door as you leave for work, it is counted as an 'accident du travail' (and therefore pretty costly for the company). That part I'm sure of.

I presume the 'taux de cotisation' is the premium that the company pays to cover accidents occuring on journeys to and from work.
Selected response from:

Emma Paulay
France
Local time: 05:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4premium covering journeys to and from work (or work related journeys)
Emma Paulay


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
premium covering journeys to and from work (or work related journeys)


Explanation:
The 'trajet' is the journey to and from work and any other journey you may have to make for work. In France, if you slip on a banana skin and break your leg outside your front door as you leave for work, it is counted as an 'accident du travail' (and therefore pretty costly for the company). That part I'm sure of.

I presume the 'taux de cotisation' is the premium that the company pays to cover accidents occuring on journeys to and from work.

Emma Paulay
France
Local time: 05:57
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky James
1 hr
  -> Thanks, Vicky.

agree  Subodh Jangid
1 hr
  -> Thanks subodh

agree  Jack Dunwell: And this banana skin...does it have to admit liability?
3 hrs
  -> Non, elle rit jaune, la peau de banane :-)

agree  Yolanda Broad: Commuting to and from work?
4 hrs
  -> Yes, perhaps. Although I think going to a business meeting on the other side of town during the day is also included.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search