11:03 Jan 4, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 14:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 多分、こうだと思います |
| ||
2 +1 | {0} に{1}よって認可された処方 |
| ||
1 | {1}を使って{0}において認められる定式(公式) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
数式が「{}」(中かっこ)で括られ、配列数式と認識される。 |
|
formulation authorized on {0} by {1} {1}を使って{0}において認められる定式(公式) Explanation: Just a guess. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulation authorized on {0} by {1} 多分、こうだと思います Explanation: 間違っているかもしれませんが.... 変数の {0} に日付、{1} に文字列で人名や団体名が入るとしたら、 formulation authorized on Jan 4, 2009 by Yoshida formulation (処方?製剤ですか?)の認可(承認?)者と、認可日ではないでしょうか?でも、確認してくださいね。 ソフトウェアの文字列なので、訳すときのコツは「簡潔に」です。 処方認可(認可日:{0]、認可者:{1}) とか ..認可(日付: ... 、責任者:{1}) とすると、格好がつくと思います。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulation authorized on {0} by {1} {0} に{1}よって認可された処方 Explanation: 御苦労さま。パッと見ですが、formulationは薬の処方の可能性も考えられます。「何月何日に誰かによって認可された処方」という印象です。式であれば、かなりの人が「formula」と短く書くように思うので、少々気になります。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2009-01-06 08:52:55 GMT) -------------------------------------------------- コメントありがとうございます。MSDSであれば、LD50などに関連して、処方や調合方法なども気になるところですが、全体を見ていませんので、想像です。勝手なコメントをお許しください。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
26 mins |
Reference: 数式が「{}」(中かっこ)で括られ、配列数式と認識される。 Reference information: http://www.eurus.dti.ne.jp/~yoneyama/Excel/dic/dic06.html http://www.excel-jiten.net/functions/constant_array.html -------------------------------------------------- Note added at 12時間 (2009-01-04 23:59:32 GMT) -------------------------------------------------- 私もformulationは、製剤ではないかとおもいます。 http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2006132307 処方箋は履歴として管理できますので、簡易的な薬歴として利用可能です。 http://www.vector.co.jp/soft/win95/business/se300447.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.