Glossary entry

Hungarian term or phrase:

széljegyzetként történő bejegyzés

English translation:

provisional registration (in the Land Register)

Jan 25, 2009 02:34
15 yrs ago
17 viewers *
Hungarian term

széljegyzetként történő bejegyzés

Hungarian to English Law/Patents Law: Contract(s)
A Bank a hitelt a...pont szerinti biztosítéki szerződés megkötését, a biztosítékok kézhezvételét, ill. jelzálog esetében legalább széljegyzetként történő bejegyzését követően ...napjáig tartja rendelkzésre.
Change log

Jan 25, 2009 10:59: László Zsák changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): anyone, Gusztáv Jánvári, László Zsák

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

provisional registration (in the Land Register)

Ez kifejezi a széljegy függő hatályú jellegét, amely megkülönbözteti a többi bejegyzéstől. A kifejezést egy EK Bírósági ítélet is használja, melynek magyar fordítása is szerepel az eurlex-en:

26. 2001. március 8‑án az ingatlan-nyilvántartásba a tulajdonjognak a vevők javára történő átruházásáról szóló széljegy került.

26. On 8 March 2001, the transfer of ownership to the buyers was provisionally registered in the Land Register.
Peer comment(s):

agree ilaszlo
1 hr
agree Krisztina Lelik
3 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a válaszokat mélyreható magyarázatokkal!"
35 mins

annotation as a marginal remark

my suggestion
Something went wrong...
7 hrs

registration as a marginal note

Hasonló szavak, mint amiket Katarina írt, a különbség az, hogy egy jogi szótárban ezt a két kifejezést találtam.

A tulajdoni lapnál a széljegyet megalapozó iratot is iktatják, ezért a registration használata akár fontos is lehet (versus annotation, aminek nincs ilyen jelentésárnyalata).
Something went wrong...
+1
9 hrs

Registration as entitlement(s) / encumbrance on sg

Volt már hasonló kérdés, lényegét tekintve pedig közel ugyabba a szituba szükséges a kifejezés, ha jól látom.

HTH
Peer comment(s):

agree Judit Darnyik
4 mins
agree hollowman (X)
5 hrs
disagree Tímea Torzsás : a registration nem fejezi ki a szövegben található "legalább széljegyzetként történő bejegyzés" jelentéstartalmát. Meg kell ugyanis különböztetni a széljegyes (provisional) bejegyzést, melynek jogi hatása nincs, a tényleges bejegyzéstől (registration).
2 days 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search