Lots secs

Italian translation: Lotti di prodotti secchi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Lots secs
Italian translation:Lotti di prodotti secchi
Entered by: Claudia Carroccetto

17:27 May 14, 2009
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Sito internet di annunci
French term or phrase: Lots secs
Salve a tutti!
Mi trovo alle prese con una traduzione di un sito internet per annunci, soprattutto locali e servizi di svariato genere (dai trasporti alla ristorazione).
Nel tradurre un questionario e il modulo per la pubblicazione di uno di essi trovo:
Surbaissées
Extensibles
Transports / Fret / Messagerie
Affrètement
**Lots secs**
Groupage
Messagerie
Quai de transfert

Grazie ancora una volta! :)
Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 23:35
Lotti di prodotti secchi
Explanation:
Ciao Claudia,
ho come l'impressione che il termine "sec" in questo caso faccia riferimento alla tipologia non deperibile di merce trasportata, detta appunto, anche in italiano, "secca".

ou plusieurs types de produits et un ou plusieurs lots de produits secs et séchés
www.unece.org/trade/agr/meetings/ge.02/document.f/2003_15_a...

- trasporto merci appartenenti alle filiere tradizionali freschi, tradizionali secchi, collettame, capi appesi, Ho.Re.Ca. (Hotel, Restaurant, Caffè) dirette al centro storico della città (area interna ai viali di circonvallazione); http://www.parmaok.it/parmaok/16867.html


--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2009-05-20 23:44:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Claudia, un salutone cordiale!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 23:35
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1lotti completi
Francesca Siotto
3Lotti di prodotti secchi
Oscar Romagnone


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lotti completi


Explanation:
è quanto intuisco da questi 2 link:

développé un logiciel de gestion d’exploitation spécialement
adapté aux petites entreprises spécialisées en lots secs, demi-lots ou affrètement
www.tracingserveur.com/groupe/presentation/pdf/tracing67.pd...

Commissionnaire de Transport - Lots secs et partiels en National ... Développement du service affrètement national - Lots secs et partiels ...
www.viadeo.com/fr/profile/valerie.jarriand

in entrambi i casi è usato contrapporto a lots partiels o démi-lots


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-05-14 17:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

*contrapposto*

Francesca Siotto
Italy
Local time: 23:35
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Le Piane
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lotti di prodotti secchi


Explanation:
Ciao Claudia,
ho come l'impressione che il termine "sec" in questo caso faccia riferimento alla tipologia non deperibile di merce trasportata, detta appunto, anche in italiano, "secca".

ou plusieurs types de produits et un ou plusieurs lots de produits secs et séchés
www.unece.org/trade/agr/meetings/ge.02/document.f/2003_15_a...

- trasporto merci appartenenti alle filiere tradizionali freschi, tradizionali secchi, collettame, capi appesi, Ho.Re.Ca. (Hotel, Restaurant, Caffè) dirette al centro storico della città (area interna ai viali di circonvallazione); http://www.parmaok.it/parmaok/16867.html


--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2009-05-20 23:44:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Claudia, un salutone cordiale!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search