Ausfertigungen und Abschriften

Spanish translation: ejemplares / copias

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfertigungen und Abschriften
Spanish translation:ejemplares / copias
Entered by: Enrique Pérez Maira

12:32 May 21, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Ausfertigungen und Abschriften
Hola a todos:

Estoy traduciendo una escritura notarial y aparece lo siguiente:

"Ausfertigungen und beglaubigte Abschriften

Von dieser Urkunde erhält xxx 4 Ausfertigungen und 4 beglaubigte Abschriften"

En principio Ausfertigung y Abschrift me parecen casi sinónimos, pero he puesto "ejemplares" para "Ausfertigungen" y "copias" para "Abschriften".
¿Se le ocurre a alguien otra opción?
¿Alguien puede explicar con más detalle la diferencia semántica entre las 2 palabras?
Muchas gracias de antemano
Enrique Pérez Maira
Local time: 01:54
ejemplares / copias
Explanation:
Me parece perfecto lo que pusiste. La Ausfertigung es un ejemplar (original) y la Abschrift la copia, que en este caso es autenticada/compulsada.
Selected response from:

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 01:54
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ejemplares / copias
Diana Carrizosa
4s.u.
Guadalupe Larzabal
4(escrituras/ejemplares/actas notariales) originales y copias certificadas/compulsadas
traducat


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ejemplares / copias


Explanation:
Me parece perfecto lo que pusiste. La Ausfertigung es un ejemplar (original) y la Abschrift la copia, que en este caso es autenticada/compulsada.

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112
Grading comment
Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: Gracias Diana. O sea que Ausfertigung es el original. Como Ausfertigung también quiere decir copia... pero aquí se opone a Abschrift


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ap sprachen (X): exactamente
4 mins
  -> Gracias!

agree  Ruth Wöhlk: eso!
4 hrs
  -> Gracias, Rutita!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Ausfertigung se refiere a un original "den Titel ausfertigen"como "expedir un titulo" o "eine Urkunde ausfertigen" como "expedir un documento".
Ese título o documento se puede expedir más de una vez (se pueden librar segundos testimonios, por ejemplo). Estos ejemplares posteriores se los denomina Abschrift y pueden ser "einfach" o beglaubigt" (simples o certificados).

Espero te sirva!



Guadalupe Larzabal
Germany
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias por la explicación!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(escrituras/ejemplares/actas notariales) originales y copias certificadas/compulsadas


Explanation:
Visto a menudo en escrituras de notarios españoles.

traducat
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search