Glossary entry

French term or phrase:

roule sa balle

English translation:

is on a roll

Added to glossary by jeangroleau
Jun 17, 2009 00:20
15 yrs ago
1 viewer *
French term

roule sa balle

French to English Marketing Business/Commerce (general)
[company] roule sa bille

Heading of a text describing a company that is coming back strong after having a hard time.

"is on the ball"?
Change log

Jun 17, 2009 09:12: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing"

Discussion

MatthewLaSon Jun 17, 2009:
Agree: "rouler sa bille" does have very strong sexual connotations. J'en suis bien conscient! C'est bien bizarre que cette expression s'y trouve
polyglot45 Jun 17, 2009:
that said rouler sa bille has very strong sexual overtones and seems very odd in the context, for what context we have
polyglot45 Jun 17, 2009:
whence my original question about possible plays on words
MatthewLaSon Jun 17, 2009:
@ Polyglot I'm not confusing the issue. I just saw another example where it says that this Wii (Nintendo) maker is "roule sa bille en images". In other words, the company is "in the game" with regards to graphics in the industry. There could be a play on words here, but that is the best I can do without more context.
polyglot45 Jun 17, 2009:
@Matthew you're confusing the issue - the guy avait roulé sa bosse ! What with "balles" that are "billes" and "billes" that are "bosses" we'll all "perdre le nord, partis comme on est partis" !
MatthewLaSon Jun 17, 2009:
The idea is that someone is competitive, in the scene, in the game...

Something I read not long ago said that a singer "a roulé sa bille pendant 30 ans". I think that they mean he was on the scene doing his thing for 30 years."

A different context will alter the translation slightly, but I believe that is the idea here, imho.
MatthewLaSon Jun 17, 2009:
rouler sa BILLE Yes, it's that.
jeangroleau (asker) Jun 17, 2009:
You're right, Bourth, it should be bille, not balle. Sorry!
Do I need to contact a moderator?
Bourth (X) Jun 17, 2009:
Balle --> bille Can you correct the title entry?
polyglot45 Jun 17, 2009:
what does this company manufacture ? the expression may have been chosen because of a play on words or word association

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

is on a roll

Depending on the exact context, but if "coming back strong" is the key aspect, maybe it's supposed to mean this.

be on a roll
to be having a successful period. United are on a roll right now. They've won thirteen games in a row
Peer comment(s):

agree joehlindsay
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, "coming back strong" is the key aspect here. Thank you all."
25 mins

"back in the game"

I don't have any references but I think it just means 'they are back in the game', 'on the comeback trail', 'forging ahead', kind of like 'rouler sa vague'.
Something went wrong...
4 hrs
French term (edited): roule sa bille

Company X is in the game

Hello,

I think it means "to be in the game."


I hope this helps.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search