Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
rearbita-se
English translation:
Please, see below...
Added to glossary by
Marlene Curtis
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-10 18:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2009 17:14
14 yrs ago
Portuguese term
rearbita-se
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
decisão jurídica
É aplicado na seguinte frase: - Rearbita-se em R$ 1.000,00, o valor da condenação, para fins recursais. Custas no importe de R$ 20,00.
Tambés lhes pediria uma ajuda com as palavras condenação e importe, todas nesse mesmo contexto. Se possível, me indiquem como traduzir este parágrafo.
Tambés lhes pediria uma ajuda com as palavras condenação e importe, todas nesse mesmo contexto. Se possível, me indiquem como traduzir este parágrafo.
Proposed translations
(English)
4 | Please, see below... | Marlene Curtis |
4 +1 | The conviction has been changed to R$ 1000,00, for the purpose of appealing | rhandler |
Change log
Jul 10, 2009 18:55: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "rearbita-se"" to ""Please, see below...""
Proposed translations
44 mins
Selected
Please, see below...
A decision has been reached to change the conviction/penalty amount to R$1,000.00 ...
arbitrate = decidir como.
arbitration = decisão ou julgamento
arbitrate = decidir como.
arbitration = decisão ou julgamento
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a ton!!!"
+1
4 hrs
The conviction has been changed to R$ 1000,00, for the purpose of appealing
The conviction has been changed to R$ 1000,00,for the purpose of appealing. Court costs are R$ 20,00.
Discussion