Glossary entry

Portuguese term or phrase:

rearbita-se

English translation:

Please, see below...

Added to glossary by Marlene Curtis
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-10 18:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2009 17:14
14 yrs ago
Portuguese term

rearbita-se

Portuguese to English Law/Patents Law (general) decisão jurídica
É aplicado na seguinte frase: - Rearbita-se em R$ 1.000,00, o valor da condenação, para fins recursais. Custas no importe de R$ 20,00.
Tambés lhes pediria uma ajuda com as palavras condenação e importe, todas nesse mesmo contexto. Se possível, me indiquem como traduzir este parágrafo.
Change log

Jul 10, 2009 18:55: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "rearbita-se"" to ""Please, see below...""

Discussion

Marlene Curtis Jul 10, 2009:
Para fins recursais For the purpose of appeal OR for appeal purposes (not appealing).
rhandler Jul 7, 2009:
Please see below é a pior solução para o glossário Nosso glossário vai ficar sobrecarregado na letra P, como o caderninho de telefones do galego, que só dava letra T: telefone do Antonio, telefone do Joaquim, telefone do Manoel, etc.
João Martins (asker) Jul 7, 2009:
Já sei qual é o erro! A palavra é rearbitra-se, de arbitrar. Mesmo assim não consigo encontrar solução para essa tradução.
João Martins (asker) Jul 7, 2009:
Não sei também se rearbita-se está soletrado corretamente. Alguém poderia me ajudar por favor?

Proposed translations

44 mins
Selected

Please, see below...

A decision has been reached to change the conviction/penalty amount to R$1,000.00 ...

arbitrate = decidir como.

arbitration = decisão ou julgamento
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a ton!!!"
+1
4 hrs

The conviction has been changed to R$ 1000,00, for the purpose of appealing

The conviction has been changed to R$ 1000,00,for the purpose of appealing. Court costs are R$ 20,00.
Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa
11 hrs
Obrigado, Lígia, bom dia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search