This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 2, 2009 12:56
14 yrs ago
3 viewers *
English term

Unsolicited Bulk Email

English to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology) Privacy Policy
Come da domanda precedente (Bulk email), aggiungo un dettaglio.

Privacy Policy.

We do not use, nor do we condone the use of, unsolicited bulk email.

E' possibile rendere il termine semplicemente con spam?

Grazie!

Discussion

Bruno Toscano (asker) Sep 2, 2009:
Vero! Chiudo subito perchè già mi sono confuso e non vorrei incasinare il glossario generale.

Ringrazio tutti per la collaborazione :)
Adele Oliveri Sep 2, 2009:
ci dovrebbe essere da qualche parte un bottone Che ti permette di chiudere senza attribuire i punti. Sempre che, naturalmente, sia questo quello che vuoi :-)
Bruno Toscano (asker) Sep 2, 2009:
Sisì per me andrebbe bene chiuderla!
Cosa devo fare in questo caso? Basta contattare i moderatori indicati in basso?
Adele Oliveri Sep 2, 2009:
tutto chiaro grazie per il chiarimento, Bruno. Se questa domanda non aggiunge nulla alla precedente, forse è meglio chiuderla?!
Bruno Toscano (asker) Sep 2, 2009:
Ciao Adele, credo di aver interpretato male dandamesh..
in effetti questa domanda è stata aperta nel tentativo di risolvere la domanda precedentemente aperta sui cui molti colleghi stanno dicendo la propria (anche se, a parer mio, stiamo più o meno parlando tutti della stessa cosa).
dandamesh Sep 2, 2009:
bulk e-mail (la domanda precedente) C'è stato un disguido, forse mi sono espressa male, ma nel quesito posto come bulk email ho suggerito di aggiungere unsolicited, intendevo a posteriori per il glossario. ecco il link
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/it_information_...
Adele Oliveri Sep 2, 2009:
che differenza c'è con la domanda precedente? quale che sia la soluzione che opterai per "bulk email", basta aggiungere l'aggettivo "non richieste". vedi i link che ti ho postato prima.
dandamesh Sep 2, 2009:
e-mail fastidiose Ciao Bruno, per rispondere al tuo dubbio sul fatto che le e-mail siano fastidiose, credo che l'espressione * nor do we condone the use of * parli da sola. Il tuo contesto mi sembra tutto volto al negativo

Proposed translations

+1
3 mins

invio di email di massa non richiesto/sollecitato

Peer comment(s):

agree Vincenzo Di Maso
21 mins
Something went wrong...
+1
8 mins

e-mail (di) spam indesiderata

E-mail spam
<references/>E-mail spam, also known as bulk e-mail or junk e-mail is a subset of spam that involves sending nearly identical messages to numerous recipients by e-mail. A common synonym for spam is unsolicited bulk e-mail (UBE). Definitions of spam usually include the aspects that email is unsolicited and sent in bulk. UCE refers specifically to Unsolicited Commercial E-mail.
Peer comment(s):

agree Tamara Fantinato
3 mins
Grazie Tamara!
Something went wrong...
42 mins

posta indesiderata (inviata in blocco)/spam

Aggiungo un'altra opzione conforme ai glossari MS. Spam è "sia "Unsolicited Bulk Email" (UBE) che "Unsolicited Commercial Email" (UCE). Unsolicited significa che il messaggio non è stato richiesto dal destinatario. Inoltre, può essere stato spedito a molte persone (Bulk), oppure può essere di natura commerciale".
Penso sia sufficiente utilizzare "posta indesiderata", che nell'uso generale sottindende l'invio in blocco.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search