Oct 7, 2009 12:02
14 yrs ago
3 viewers *
German term

Orientierungsrahmen

German to English Science Environment & Ecology
Als Basis für die Strategie zur Anpassung an den Klimawandel dient ein Gutachten „Orientierungsrahmen".

And which translation would you use for Gutachten in this particular phrase?

Thanks.

Discussion

TonyTK Oct 7, 2009:
Are we talking about a company or a ... government agency? If it's the latter, you could possibly use something like "Policy Framework" report.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

"Aid to orientation" report or "Policy Guidelines" report

"Aid to orientation" report
Quelle: DicData Wörterbuch

If it is a government agency, you could possibly use "Policy Guidelines" report.
www.leo.org
Peer comment(s):

agree LisaV20 : Gutachten can also mean "document" which sounds more official.
1 hr
agree Harald Moelzer (medical-translator)
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with something like this but phrased it a little differently. Thanks to everyone for their input."
1 hr

Frame of reference

Datum values from which a strategy can be developed

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-07 13:21:28 GMT)
--------------------------------------------------

Gutachten = expert in this case.
Something went wrong...
1 hr

Gutachten=white paper, report

And I agree with "frame of reference".
Something went wrong...
4 hrs

Survey "guiding framework"

a well surveyed and defined "guiding framework"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search