Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
izerski
English translation:
Izera / Jizera
Added to glossary by
Piotr Czyżewski
Nov 7, 2009 02:37
14 yrs ago
Polish term
izerski
Polish to English
Other
Geology
geologia
metaforik izerski
Proposed translations
(English)
4 +5 | Izera / Jizera | Piotr Czyżewski |
3 | of the Izerskie Mountains | Polangmar |
Change log
Nov 11, 2009 08:15: Piotr Czyżewski Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 hrs
Selected
Izera / Jizera
Po przemyśleniu sprawy i zgodnie z sugestią M.A.B. (dzięki:), zawieszam to jako osobną odpowiedź:
Całość tłumaczonej nazwy: the Izera / Jizera Metamorphic Complex
Bez gór. Wyjaśnienie w dyskusji powyżej, tutaj linki:
http://tinyurl.com/yjs9v5n
http://tinyurl.com/yfezvmf
Całość tłumaczonej nazwy: the Izera / Jizera Metamorphic Complex
Bez gór. Wyjaśnienie w dyskusji powyżej, tutaj linki:
http://tinyurl.com/yjs9v5n
http://tinyurl.com/yfezvmf
Peer comment(s):
agree |
M.A.B.
: Jak najbardziej. Metamorfik izerski = Izera / Jizera Metamorphic Complex
18 mins
|
Thanks again! :)
|
|
agree |
Michal Berski
7 hrs
|
Dzięki :)
|
|
agree |
Polangmar
: Finis coronat opus. :-)
9 hrs
|
Dzięki :)
|
|
agree |
skisteeps
: Metamorfik zmienia posta ć rzeczy
9 hrs
|
Dzięki :)
|
|
agree |
Darius Saczuk
: It does...
1 day 2 hrs
|
Thanks :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
4 mins
of the Izerskie Mountains
Raczej nie ma nazwy angielskiej.
http://tinyurl.com/yzttq49
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-07 02:51:44 GMT)
--------------------------------------------------
Chyba żeby użyć formy pochodzącej od nazwy czeskiej lub niemieckiej:
- of the Izera Mountains
- of the Iser Mountains
http://tinyurl.com/yegn67h
http://tinyurl.com/yban98m
Jednak "the Izerskie Mountains" występują najczęściej: http://tinyurl.com/yat3rom
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-07 02:54:54 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli wersja czeska, to częściej:
- of the Jizera Mountains
http://tinyurl.com/yas26ar
http://tinyurl.com/yzttq49
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-07 02:51:44 GMT)
--------------------------------------------------
Chyba żeby użyć formy pochodzącej od nazwy czeskiej lub niemieckiej:
- of the Izera Mountains
- of the Iser Mountains
http://tinyurl.com/yegn67h
http://tinyurl.com/yban98m
Jednak "the Izerskie Mountains" występują najczęściej: http://tinyurl.com/yat3rom
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-07 02:54:54 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli wersja czeska, to częściej:
- of the Jizera Mountains
http://tinyurl.com/yas26ar
Peer comment(s):
agree |
Darius Saczuk
: I'd go for the last option
46 mins
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
|
|
agree |
skisteeps
: Chyba Isera Mtns http://www.google.ca/search?hl=en&rlz=1C1CHMA_enCA352CA352&q...
1 hr
|
Dziękuję.:) "The Isera Mountains" to najrzadsza wersja: http://je.pl/0n3b . Por. http://je.pl/dj32 , http://je.pl/an0t .
|
|
neutral |
Piotr Czyżewski
: Całość nazwy lepiej brzmi i występuje jednak w wersji bez gór, tj. "Izera/Jizera metamorphic complex": http://tinyurl.com/yjs9v5n.
Skoro góry też są Izerskie to sam przymiotnik nie musi odnosić się akurat go gór (Mtns of the Izera Mtns?;)))
4 hrs
|
disagree |
M.A.B.
: Tradycyjnie mamy kilka odpowiedzi (co jest niezgodne z regulaminem) i do tego odpowiadający nie wie, która jest właściwa (a żadna nie jest w tym przypadku). Angielska nazwa istnieje i nie ma w niej "mountains". | Disagree jest za błędną odpowiedź...
7 hrs
|
Tradycyjnie dwie wersje w innej odpowiedzi są zgodne z regulaminem i nawet obie dostały "agree". Po raz kolejny proszę o obiektywizm w komentowaniu dwuwariantowych odpowiedzi: http://www.proz.com/kudoz/3504322 .
|
|
disagree |
Michal Berski
: tu nie chodzi o góry, tylko nazwę skały. A odpowiedzi nie mają polegać na zgadywankach
15 hrs
|
1. Podałem nazwę skały - co, oczywiście, nie znaczy, że nie ma krótszej nazwy. 2. Dziękuję za zwrócenie uwagi - postaram się zmniejszyć liczbę zgadywanek z 1 na 100 pytań do 1 na 200 pytań. :-)
|
Discussion
Ja widzę cztery, podawane co kilka minut, w miarę wygugliwania. To w żadnym razie nie jest oparte na wiedzy odpowiadającego, lecz zgadywaniu, jak podkreślił jeden z komentatorów.
Do tego "Raczej nie ma nazwy angielskiej."
Raczej to prawie tak, jak prawie - robi różnicę.
I dokładnie taki sam charakter ma moja odpowiedź - podałem warianty: polski, czeski i niemiecki. Dlaczego więc tylko pod moją odpowiedzią jest komentarz "Tradycyjnie mamy kilka odpowiedzi (co jest niezgodne z regulaminem)"?
http://www.google.pl/search?q="izera metamorphic comple...
http://www.google.pl/search?q="jizera metamorphic compl...
Wpisz to jako odpowiedź, bo to tworzy całość.
BTW, ładny ten metaforik ;)
http://tinyurl.com/yjs9v5n
Skoro góry też są Izerskie to określenie "Izerski/-ie" nie musi odnosić się akurat go gór (Mtns of the Izera Mtns?;)))
"The metamorphic complex/unit of the Izera/Jizera/Izerskie Mountains" nie znalazłem.