Glossary entry

Polish term or phrase:

izerski

English translation:

Izera / Jizera

Added to glossary by Piotr Czyżewski
Nov 7, 2009 02:37
14 yrs ago
Polish term

izerski

Polish to English Other Geology geologia
metaforik izerski
Change log

Nov 11, 2009 08:15: Piotr Czyżewski Created KOG entry

Discussion

Polangmar Nov 7, 2009:
OK Przyznaję, że nie wiedziałem, że chodzi o "metamorfik" (jeśli rzeczywiście o to chodzi) - jeśli podałem złą odpowiedź, daje się "disagree" z uzasadnieniem i to wszystko. Nie widzę jednak związku błędności(?) mojej odpowiedzi z istnieniem kilku oboczności/wariantów/wersji nazwy gór.
M.A.B. Nov 7, 2009:
Który jest który? "podałem warianty: polski, czeski i niemiecki" - to razem trzy.
Ja widzę cztery, podawane co kilka minut, w miarę wygugliwania. To w żadnym razie nie jest oparte na wiedzy odpowiadającego, lecz zgadywaniu, jak podkreślił jeden z komentatorów.
Do tego "Raczej nie ma nazwy angielskiej."
Raczej to prawie tak, jak prawie - robi różnicę.
Polangmar Nov 7, 2009:
M.A.B. napisał: "Tak, są zgodne, bo to dwa warianty pisowni tego samego. Jeden bardziej polski, drugi bardziej czeski (Izera, Jizera)."
I dokładnie taki sam charakter ma moja odpowiedź - podałem warianty: polski, czeski i niemiecki. Dlaczego więc tylko pod moją odpowiedzią jest komentarz "Tradycyjnie mamy kilka odpowiedzi (co jest niezgodne z regulaminem)"?
M.A.B. Nov 7, 2009:
"Tradycyjnie dwie wersje są zgodne z regulaminem" Tak, są zgodne, bo to dwa warianty pisowni tego samego. Jeden bardziej polski, drugi bardziej czeski (Izera, Jizera).
Piotr Czyżewski Nov 7, 2009:
Faktycznie, METAFORIK zamiast metamorfiku - dopiero to zauważyłem:)))
M.A.B. Nov 7, 2009:
Oczywiście że tak Jest w publikacjach
http://www.google.pl/search?q="izera metamorphic comple...
http://www.google.pl/search?q="jizera metamorphic compl...
Wpisz to jako odpowiedź, bo to tworzy całość.
BTW, ładny ten metaforik ;)
Piotr Czyżewski Nov 7, 2009:
No mountains Całość nazwy lepiej brzmi i występuje jednak w wersji bez gór, tj. "Izera/Jizera metamorphic complex"

http://tinyurl.com/yjs9v5n

Skoro góry też są Izerskie to określenie "Izerski/-ie" nie musi odnosić się akurat go gór (Mtns of the Izera Mtns?;)))

"The metamorphic complex/unit of the Izera/Jizera/Izerskie Mountains" nie znalazłem.

Proposed translations

+5
7 hrs
Selected

Izera / Jizera

Po przemyśleniu sprawy i zgodnie z sugestią M.A.B. (dzięki:), zawieszam to jako osobną odpowiedź:

Całość tłumaczonej nazwy: the Izera / Jizera Metamorphic Complex

Bez gór. Wyjaśnienie w dyskusji powyżej, tutaj linki:

http://tinyurl.com/yjs9v5n
http://tinyurl.com/yfezvmf
Peer comment(s):

agree M.A.B. : Jak najbardziej. Metamorfik izerski = Izera / Jizera Metamorphic Complex
18 mins
Thanks again! :)
agree Michal Berski
7 hrs
Dzięki :)
agree Polangmar : Finis coronat opus. :-)
9 hrs
Dzięki :)
agree skisteeps : Metamorfik zmienia posta ć rzeczy
9 hrs
Dzięki :)
agree Darius Saczuk : It does...
1 day 2 hrs
Thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
4 mins

of the Izerskie Mountains

Raczej nie ma nazwy angielskiej.

http://tinyurl.com/yzttq49

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-07 02:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

Chyba żeby użyć formy pochodzącej od nazwy czeskiej lub niemieckiej:
- of the Izera Mountains
- of the Iser Mountains

http://tinyurl.com/yegn67h
http://tinyurl.com/yban98m

Jednak "the Izerskie Mountains" występują najczęściej: http://tinyurl.com/yat3rom

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-07 02:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli wersja czeska, to częściej:
- of the Jizera Mountains

http://tinyurl.com/yas26ar
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk : I'd go for the last option
46 mins
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
agree skisteeps : Chyba Isera Mtns http://www.google.ca/search?hl=en&rlz=1C1CHMA_enCA352CA352&q...
1 hr
Dziękuję.:) "The Isera Mountains" to najrzadsza wersja: http://je.pl/0n3b . Por. http://je.pl/dj32 , http://je.pl/an0t .
neutral Piotr Czyżewski : Całość nazwy lepiej brzmi i występuje jednak w wersji bez gór, tj. "Izera/Jizera metamorphic complex": http://tinyurl.com/yjs9v5n. Skoro góry też są Izerskie to sam przymiotnik nie musi odnosić się akurat go gór (Mtns of the Izera Mtns?;)))
4 hrs
disagree M.A.B. : Tradycyjnie mamy kilka odpowiedzi (co jest niezgodne z regulaminem) i do tego odpowiadający nie wie, która jest właściwa (a żadna nie jest w tym przypadku). Angielska nazwa istnieje i nie ma w niej "mountains". | Disagree jest za błędną odpowiedź...
7 hrs
Tradycyjnie dwie wersje w innej odpowiedzi są zgodne z regulaminem i nawet obie dostały "agree". Po raz kolejny proszę o obiektywizm w komentowaniu dwuwariantowych odpowiedzi: http://www.proz.com/kudoz/3504322 .
disagree Michal Berski : tu nie chodzi o góry, tylko nazwę skały. A odpowiedzi nie mają polegać na zgadywankach
15 hrs
1. Podałem nazwę skały - co, oczywiście, nie znaczy, że nie ma krótszej nazwy. 2. Dziękuję za zwrócenie uwagi - postaram się zmniejszyć liczbę zgadywanek z 1 na 100 pytań do 1 na 200 pytań. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search