Jan 14, 2010 19:24
14 yrs ago
Russian term

организационно хорошо сложенной партизанской войной

Russian to English Other Military / Defense
Они руководили масштабной и организационно хорошо сложенной партизанской войной против войск Российской империи

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

a well coordinated from the organizational standpoint guerilla war

здесь можно, конечно, использовать и слово partisan

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-01-18 21:57:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome.
Peer comment(s):

agree Victor Zagria : warfare?
36 mins
можно и так. спасибо, Виктор.
agree Natalia Volkova : Нет-нет, оставьте guerilla. Так лучше.
16 hrs
Thank you, Natalia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
11 mins

organizationally well-developed partisan war

I'd go with this.
Something went wrong...
2 hrs

well-organized guerrilla (irregular) warfare

I think "организационно хорошо сложенной" is begging to be condensed.

As for "guerrilla," I do prefer the military term "irregular warfare," but it doesn't fit in all contexts, and there's not enough info here to tell.

"They were the leaders of prolonged and well-organized irregular warfare against ..."
"They led a prolonged and well-organized irregular warfare effort against ..."
Assuming "руководить" does really mean "to lead," "to be the leader of," as opposed to being a variation on "bellum gerere," "вести войну" - waged.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search