Jan 15, 2010 07:17
14 yrs ago
English term

at the back door

English to Italian Marketing Management incentivi punto vendita
If you increase your UPH at the back door and increase Conversion at the front door, you will win points!

Non capisco cosa intendono qui per 'at the back door'/'at the front door'.
Purtroppo anche UPH è ignoto (gli acronimi vanno lasciati così) ma si tratta di un obiettivo che il punto vendita deve raggiungere (UPH target).

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

da un lato/ dall'altro lato

come metafora, a mio avviso, bisogna pensare che la maggior parte delle case a sé stanti (almeno negli USA) hanno una porta davanti e una dietro, per cui sarebbe come dire "coprire tutte le basi". in italiano potrebbe rendere una cosa del tipo:

Se da un lato aumenti le tue UPH (che dovrebbe stare per units per hour) e dall'altro aumenti anche......

If you increase your UPH at the back door and increase Conversion at the front door, you will win points!

Non credo che la metafora delle porte possa funzionare in italiano...
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : analisi convincente
2 hrs
grazie francoise:)
agree zerlina
3 hrs
agree Donatella Cifola : mi sembra più che sensato :-)
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!"
15 mins

dalla porta di servizio

--
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search