La perception de l’appréciation à dire d’acteur est la suivante :

21:48 Feb 28, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / agricultural campaign
French term or phrase: La perception de l’appréciation à dire d’acteur est la suivante :
This is a report on the current nutritional situation in an African region, based on which a proposal is being made to carry out a humanitarian project.

Here they're talking about the last agricultural campaign carried out and I'm stuck with this sentence. Any help will be greatly appreciated.

Les mauvaises conditions de déroulement de la campagne agro-pastorale n’ont pas permis d’enregistrer des résultats satisfaisant sur le plan de production agricole comparativement à la campagne précédente. ***La perception de l’appréciation à dire d’acteur est la suivante*** :
margaret caulfield
Local time: 15:33


Summary of answers provided
3 +2One participant's assessment of the campaign gives the following impression:
Claire Culliford


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
One participant's assessment of the campaign gives the following impression:


Explanation:
Having looked at the preceding phrase, I believe that as the condition in which the campaign was carried out were not favourable, only a cursory opinion can be given, rather than concrete results.

The only word I'm rather unsure about is 'acteur' as this can mean so many things and more context would be needed, I think, to determine what is most suitable in this context. Terms such as 'key player', 'stakeholder', 'protagonist' are all translations that I have used in the past, in varying contexts.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-28 23:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! See your problem Margaret. I think 'agent' is better than 'participant' (and particularly if you've used it many times before!) and owing to lack of extra context will stick by my interpretation of the meaning. Will be interested to see what other people think though.

Claire Culliford
United Kingdom
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Hi, Claire. Thanks for your help so far. I'm afraid further context wouldn't help much because this is the start of a section titled: "Caractéristiques essentielles de la campagne 2009/2010". It's the first time the word "acteur" has turned up in the entire text so far. I tend to translate it as "agent" in these texts, of which I've now translated many.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Hamelin: why not "actor"? I've seen it many times in similar contexts. Participant is OK, but "agent" sounds strange to me.
15 mins
  -> Thanks Paul. I've used 'actor' before as well, in other contexts though, so I wasn't sure about this one. Thanks for the confirmation that it would be suitable here.

agree  Jocelyne S: Agree with the idea, although I would rephrase: "One [agent] has assessed the campaign as follows,"
8 hrs
  -> Thanks Jocelyne. Like your alternative :-)

neutral  polyglot45: agree with Jocelyne and therefore not with the original answer
9 hrs
  -> Thanks and I agree with you.

neutral  Julie Barber: "actors" in very common in this field http://www.unep.org/climatechange/Actors/tabid/231/language/...
13 hrs
  -> Thanks and I agree with you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search