Mar 25, 2010 20:12
14 yrs ago
German term
Inbetriebsetzer
German to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Zugriff ins Firmennetz des Inbetriebsetzers
Gracias
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | responsable/encargado de la puesta en funcionamiento | Laura Bissio CT |
4 | instalador (del programa) | Pedro Zimmer |
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
responsable/encargado de la puesta en funcionamiento
no creo que puedas encontrar una palabra única para dar el concepto.
En materia de software a veces se dice 'implantación' en vez de 'puesta en funcionamiento'.
saludos
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-03-26 12:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
Lamentablemente suele pasar de alemán a español ¿no?
Comisionador no me suena...
En materia de software a veces se dice 'implantación' en vez de 'puesta en funcionamiento'.
saludos
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-03-26 12:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
Lamentablemente suele pasar de alemán a español ¿no?
Comisionador no me suena...
Note from asker:
Pues lo que me temía. Un montón de palabras (13), ahora cómo convierto las 5 palabras alemanas (título en un PPT) sin "romper" la diapositiva. Acceso a la red de empresa del responsable de la puesta en servicio |
Pregunta, ¿no se podría utilizar: Comisionador? |
Peer comment(s):
agree |
Miriam Perez Mariano
8 mins
|
gracias, Miriam
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: O más bien de la "puesta en servicio". ¡Saludos!
19 mins
|
sí, también. Gracias
|
|
agree |
Walter Blass
: en servicio. Vos te referías a "implantación" o "implementación"?
3 hrs
|
implantación; ya que implementación es el desarrollo del sistema. Gracias por el agree
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Implementador? En realidad no es la descripción lo que busco...Gracias"
16 hrs
instalador (del programa)
No solamente instala el programa, sino que también lo hace funcionar.
"Acceso a la red empresaria del instalador" debería caber perfectamenhte.
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2010-03-26 12:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
El Brandstetter sugiere "iniciador", pero no sé si cuadra.
"Acceso a la red empresaria del instalador" debería caber perfectamenhte.
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2010-03-26 12:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
El Brandstetter sugiere "iniciador", pero no sé si cuadra.
Note from asker:
La verdad es que a mi me suena mejor. Teniendo en cuenta que en Google sale cientos de veces como oferta de empleo |
Reference comments
1 day 21 hrs
Reference:
Si asumimos que el programa ya se encontraba instalado en el sistema y viene un tercero que 1o. verifica la correcta instalación y luego lo pone a funcionar (lo corre) y/o accede (satisfactoriamente) a la red que corresponde, considero que se puede considerar a ese tercero, como un "implementador" y estaríamos utilizando una sola palabra para definirlo.
Discussion