Jun 7, 2000 12:24
23 yrs ago
3 viewers *
English term

Proposed translations

12 mins

ver abajo

As it appears in restaurants, I think you can directly say "menú", since it is a board -usually placed outside del restaurant- to announce the day's speciality.

I hope it can be helpful for your translation. Silvia (Argentina)
Something went wrong...
2 hrs

encerado, tablero

Supongo que será el tablero grande que se usa para mostrar los precios. Si es así, aquí no tiene un nombre preciso, pero se usan todavía los tableros de las antiguas escuelas y tizas (chalks); eso se llama encerado. Tablero es más generañ y creo que adecuado si el contexto se refiere a dicho elemento.
Happy Translation.
Something went wrong...
2 hrs

LISTA DE PRECIOS

Debe referirse al listado de precios que los restaurantes están obligados a tener en su establecimiento. Esta lista está sellada por la autoridad local, y expuesta al público, para evitar que se pueda cargar con diferentes precios a clientes que por ejemplo no entiendan el idioma, como los turistas.
Something went wrong...
2 hrs

pizarra de anuncios / pizarra de menu / "Menu" Con acento en 'u'

a board bearing a notice or on which notices may be posted; especially : BULLETIN BOARD


Something went wrong...
2 hrs

pizarra de anuncios / pizarra de menu / "Menu" Con acento en 'u'

2nd version:

Bulletin Board: Board for posting notices (as at a school, a restaurant, a cafeteria, etc)
Something went wrong...
4 hrs

I would called it simply menu (acento en la u) because this applies to

both the menu brought to your table and the board that you can find in a fast food restaurant, I recently translated a big project for a fast food chain, and that is the translation I gave.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search