Jul 29, 2010 08:06
13 yrs ago
12 viewers *
French term

papillon administratif

French to English Art/Literary Poetry & Literature sens du mot
Voici un extrait du roman de G. Simenon :

« Il endossa son veston, son pardessus. Avant de sortir, il prit dans son portefeuille un papier épinglé d'un papillon administratif qui portait la mention: Police municipale de Moulins. Transmis à toutes fins utiles à la Police Judiciaire de Paris.....


Qu'est-ce que c'est le papillon administratif?
Donnez m'en une image, si possible?
References
papillon

Discussion

Noni Gilbert Riley Jul 29, 2010:
Administrative slip This would seem a suitable expresssion for the period, based on jsmcgregor's useful reference posting. Or even just a slip of paper (I don't particularly like the combo with administrative.)
French Foodie Jul 29, 2010:
sometimes a tear-off stub When I receive notices to pay my insurance, for example, they will ask me to send the cheque along with the "papillon" - a section of the letter (usually at the bottom of the page, or in the top corner) that you tear off and send back with the payment.
Evans (X) Jul 29, 2010:
it can also refer to a parking ticket (for a parking contravention) or other type of official leaflet
polyglot45 Jul 29, 2010:
a "papillon" is normally a note or label like a "post-it"

Proposed translations

29 mins
Selected

sticker

The inspection sticker on the French "carte grise" for your car is called a "papillon" détachable. So for your translation, it seems like you should drop the "épinglé"...
Peer comment(s):

neutral SMcG (X) : the book was written in 1932
14 mins
Good point.
neutral Tony M : Yes, back in those days, it would indeed have been 'pinned' rather than 'stuck' (just as today we would probably use a paper-clip).
20 mins
neutral B D Finch : As Tony and jsm point out. Even at the risk of pricked fingers, pinning the note was much more secure than a Post-It ® note.
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks...."
59 mins

official flyer

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-29 09:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

!?
I like the image: butterfly specimen pinned
Note from asker:
Thanks.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I can't help feeling that a 'flyer' is something rather different (serves a different function), so I'm not sure this would convey the right idea.
4 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

(mall) official note/message attached

small note attached to the mail (giving indication on what to be done or origin of the mail or correspondence)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-07-29 11:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

sorry i meant: (small)
Note from asker:
I appreciate your explication, mimi..
Peer comment(s):

agree B D Finch
21 hrs
thanks!
Something went wrong...
-1
1 day 12 hrs

butterfly paper clip

Office Depot sells butterfly paper clips. Since Simenon used the verb epingler then the idea is that something is clipped and not glued or stuck to the paper. See image.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-07-31 02:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

Not that Simenon was referring to this object, of course. But rather, that this is some kind of clip.
Note from asker:
Thanks, Patricia...
Peer comment(s):

disagree Tony M : 'papillon' is a standard term in FR, it's nothing to do with a type of paper clip; and in any case, the use of 'épinglé' possibly points to the use of a sewing-pin, quite common in those days. I did read it all, but didn't understand it!
10 hrs
I don't think you read my whole post. I did not say that Simenon was referring to this HD clip, just saying that it seemed like it was some sort of clip rather than a sticker.
Something went wrong...
52 mins

official counterfoil

Although it probably isn't an exact equivalent, I think this might at least convey the right kind of idea, in this literary rather than technical context.

'stub' might be another possibility...

(both terms used, e.g., for cheques / cheque books, even though they refer to the part you keep, rather than the part you send off)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-07-29 08:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Or even 'coupon'...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-07-29 08:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

(despite modern usage, that doesn't only mean a 'money-off voucher'!)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-29 09:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

I like Noni's suggestion of 'slip', though I do feel it needs something like 'official...' to indicate that it isn't just any old scrap of paper (if indeed this is the case, as would seem to be indicated by the s/t use of 'administratif')

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2010-07-31 17:23:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I'm afraid I don't think Noni's alternative suggestion of 'administrative slip' would be suitable; for some reason, that makes it sound like some kind of error!
Note from asker:
Very helpful, thanks, Tony.
Something went wrong...

Reference comments

26 mins
Reference:

papillon

Exactly as polyglot45 says:

5 (Par analogie) Petit papier détachable à bande semi-adhésive ou simple papier collé à l’intérieur d’un livre, d’une revue, pour donner un avis au lecteur, indiquer un erratum, etc.

* Mettre un papillon.
Note from asker:
merci, pour la reponse...
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M : Yup!
23 mins
agree Noni Gilbert Riley
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search