Jul 29, 2010 08:06
13 yrs ago
12 viewers *
French term
papillon administratif
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
sens du mot
Voici un extrait du roman de G. Simenon :
« Il endossa son veston, son pardessus. Avant de sortir, il prit dans son portefeuille un papier épinglé d'un papillon administratif qui portait la mention: Police municipale de Moulins. Transmis à toutes fins utiles à la Police Judiciaire de Paris.....
Qu'est-ce que c'est le papillon administratif?
Donnez m'en une image, si possible?
« Il endossa son veston, son pardessus. Avant de sortir, il prit dans son portefeuille un papier épinglé d'un papillon administratif qui portait la mention: Police municipale de Moulins. Transmis à toutes fins utiles à la Police Judiciaire de Paris.....
Qu'est-ce que c'est le papillon administratif?
Donnez m'en une image, si possible?
Proposed translations
(English)
3 | sticker | Leslie Marcus |
3 +1 | (mall) official note/message attached | mimi 254 |
2 | official flyer | kashew |
3 -1 | butterfly paper clip | Patricia Phillips-Batoma |
2 | official counterfoil | Tony M |
References
papillon | SMcG (X) |
Proposed translations
29 mins
Selected
sticker
The inspection sticker on the French "carte grise" for your car is called a "papillon" détachable. So for your translation, it seems like you should drop the "épinglé"...
Peer comment(s):
neutral |
SMcG (X)
: the book was written in 1932
14 mins
|
Good point.
|
|
neutral |
Tony M
: Yes, back in those days, it would indeed have been 'pinned' rather than 'stuck' (just as today we would probably use a paper-clip).
20 mins
|
neutral |
B D Finch
: As Tony and jsm point out. Even at the risk of pricked fingers, pinning the note was much more secure than a Post-It ® note.
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks...."
59 mins
official flyer
*
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-29 09:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
!?
I like the image: butterfly specimen pinned
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-29 09:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
!?
I like the image: butterfly specimen pinned
Note from asker:
Thanks. |
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I can't help feeling that a 'flyer' is something rather different (serves a different function), so I'm not sure this would convey the right idea.
4 mins
|
+1
2 hrs
(mall) official note/message attached
small note attached to the mail (giving indication on what to be done or origin of the mail or correspondence)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-07-29 11:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
sorry i meant: (small)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-07-29 11:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
sorry i meant: (small)
Note from asker:
I appreciate your explication, mimi.. |
-1
1 day 12 hrs
butterfly paper clip
Office Depot sells butterfly paper clips. Since Simenon used the verb epingler then the idea is that something is clipped and not glued or stuck to the paper. See image.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-07-31 02:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Not that Simenon was referring to this object, of course. But rather, that this is some kind of clip.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-07-31 02:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Not that Simenon was referring to this object, of course. But rather, that this is some kind of clip.
Note from asker:
Thanks, Patricia... |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: 'papillon' is a standard term in FR, it's nothing to do with a type of paper clip; and in any case, the use of 'épinglé' possibly points to the use of a sewing-pin, quite common in those days. I did read it all, but didn't understand it!
10 hrs
|
I don't think you read my whole post. I did not say that Simenon was referring to this HD clip, just saying that it seemed like it was some sort of clip rather than a sticker.
|
52 mins
official counterfoil
Although it probably isn't an exact equivalent, I think this might at least convey the right kind of idea, in this literary rather than technical context.
'stub' might be another possibility...
(both terms used, e.g., for cheques / cheque books, even though they refer to the part you keep, rather than the part you send off)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-07-29 08:59:06 GMT)
--------------------------------------------------
Or even 'coupon'...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-07-29 08:59:39 GMT)
--------------------------------------------------
(despite modern usage, that doesn't only mean a 'money-off voucher'!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-29 09:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
I like Noni's suggestion of 'slip', though I do feel it needs something like 'official...' to indicate that it isn't just any old scrap of paper (if indeed this is the case, as would seem to be indicated by the s/t use of 'administratif')
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2010-07-31 17:23:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I'm afraid I don't think Noni's alternative suggestion of 'administrative slip' would be suitable; for some reason, that makes it sound like some kind of error!
'stub' might be another possibility...
(both terms used, e.g., for cheques / cheque books, even though they refer to the part you keep, rather than the part you send off)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-07-29 08:59:06 GMT)
--------------------------------------------------
Or even 'coupon'...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-07-29 08:59:39 GMT)
--------------------------------------------------
(despite modern usage, that doesn't only mean a 'money-off voucher'!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-29 09:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
I like Noni's suggestion of 'slip', though I do feel it needs something like 'official...' to indicate that it isn't just any old scrap of paper (if indeed this is the case, as would seem to be indicated by the s/t use of 'administratif')
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2010-07-31 17:23:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I'm afraid I don't think Noni's alternative suggestion of 'administrative slip' would be suitable; for some reason, that makes it sound like some kind of error!
Note from asker:
Very helpful, thanks, Tony. |
Reference comments
26 mins
Reference:
papillon
Exactly as polyglot45 says:
5 (Par analogie) Petit papier détachable à bande semi-adhésive ou simple papier collé à l’intérieur d’un livre, d’une revue, pour donner un avis au lecteur, indiquer un erratum, etc.
* Mettre un papillon.
5 (Par analogie) Petit papier détachable à bande semi-adhésive ou simple papier collé à l’intérieur d’un livre, d’une revue, pour donner un avis au lecteur, indiquer un erratum, etc.
* Mettre un papillon.
Reference:
Note from asker:
merci, pour la reponse... |
Discussion