Oct 4, 2010 19:09
13 yrs ago
1 viewer *
English term
headland forest
English to Russian
Other
Tourism & Travel
The dramatic headland and lush, unspoiled rainforest of Cape Tribulation makes for some exquisite surroundings, stretching all the way down to Cape Tribulation Beach and boardwalk.
Пожалуйста, подскажите перевод этой фразы.
Спасибо!
Пожалуйста, подскажите перевод этой фразы.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
56 mins
Selected
Захватывающий дыхание мыс + см.ниже
В этом предложении две синтагмы: 1) dramatic headland и 2) lush and unspoiled rainforest.
Headland - это не просто возвышенность, это возвышенный (не всегда!) участок земли, врезающийся в море, т.е. мыс, выступ. Collins dict.: headland - a narrow area of land jutting out into a sea, lake, etc. Dramatic можно перевести как "захватывающий дыхание".
Для "Lush and unspoiled rainforest" подойдут определения rubiko1976: "густой / пышный нетронутый / девственный тропический лес
Headland - это не просто возвышенность, это возвышенный (не всегда!) участок земли, врезающийся в море, т.е. мыс, выступ. Collins dict.: headland - a narrow area of land jutting out into a sea, lake, etc. Dramatic можно перевести как "захватывающий дыхание".
Для "Lush and unspoiled rainforest" подойдут определения rubiko1976: "густой / пышный нетронутый / девственный тропический лес
Peer comment(s):
agree |
Olga Pinchuk
: Красиво
59 mins
|
neutral |
Alexandra Taggart
: у Вас получается два мыса,потому,что Cape это тоже мыс. "headland" works as adjective in the sentence/
2 hrs
|
Верное замечание. Тогда здесь единств. синоним "выступ" или "полоса земли выступает в море..." или же вами предложенный вариант, который, по-моему, звучит очень описательно, если не придираться к тому, что в оригинале не напис.,что "headland" покрыт лесом
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
9 mins
находящийся на возвышении
...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-10-04 19:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
лес
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-10-04 19:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
лес, покрывающий мыс
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-10-04 19:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
лес
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-10-04 19:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
лес, покрывающий мыс
Peer comment(s):
agree |
AndriyRubashnyy
21 mins
|
Спасибо, Андрей!
|
|
neutral |
Marina Krukovich
: Headland - это не просто возвышенность, это возвышенный (не всегда!) участок земли, врезающийся в море, т.е. мыс, выступ. Collins dict.: headland - a narrow area of land jutting out into a sea, lake, etc.
48 mins
|
Спасибо за Ваш комментарий.
|
|
neutral |
Alexandra Taggart
: Headland -головой вперёд,а не вверх.
3 hrs
|
Спасибо за Ваш комментарий.
|
+1
28 mins
пышный (дремучий), нетронутый (девственный) захватывающей красоты тропический лес, возвышающийся
пышный (дремучий), нетронутый (девственный) захватывающей красоты тропический лес, возвышающийся над Мысом Несчастья, создает уникальный (изысканный) ландшафт, простигаясь вниз до самого мыса и променада
1 hr
Вопрос надо бы переформулировать.
Здесь деление, мне кажется, такое: "The dramatic headland of Cape Tribulation" и "lush, unspoiled rainforest". Поэтому вопрос приходится переформулировать. Вторая фраза не вызывает затруднений при переводе, а первая - да, непростая. Речь идет о мысе Беды/Горя/Несчастий. Тут погибло множество кораблей. Это обстоятельство отражено в слове "dramatic". Headland - это выдающаяся в море часть суши. Поэтому можно сказать как-нибудь вроде: "Роковым/коварным выступом уходит в море мыс Трибулейшн." Или Кейп Трибулейшн.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-10-04 20:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
A headland, or often just head in context or in names such as Beachy Head or Koko Head, is a type of peninsula. It is a point of land, usually high, that extends out into a body of water and thus has water on three sides. The word is often used as a synonym for promontory.
http://en.wikipedia.org/wiki/Headland
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-10-04 20:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
Еще хотелось бы отметить , что существует выражение "dramatic landscape", которое похоже на "dramatic land" и которому соответствует русский эквивалент "драматический ландшафт":
К югу от города вы увидите живописное русло Barranco Berriel и драматический ландшафт каньона Aguila.
Или вот еще: Левитан создает «драматический ландшафт» и выстраивает свою драматургию действия, приглашая к соучастию или сочувствию.
Если так рассуждать, то надо переводить как-то так, как, например, предлагает Марина ("захватывающий дыхание").
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-10-04 20:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
A headland, or often just head in context or in names such as Beachy Head or Koko Head, is a type of peninsula. It is a point of land, usually high, that extends out into a body of water and thus has water on three sides. The word is often used as a synonym for promontory.
http://en.wikipedia.org/wiki/Headland
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-10-04 20:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
Еще хотелось бы отметить , что существует выражение "dramatic landscape", которое похоже на "dramatic land" и которому соответствует русский эквивалент "драматический ландшафт":
К югу от города вы увидите живописное русло Barranco Berriel и драматический ландшафт каньона Aguila.
Или вот еще: Левитан создает «драматический ландшафт» и выстраивает свою драматургию действия, приглашая к соучастию или сочувствию.
Если так рассуждать, то надо переводить как-то так, как, например, предлагает Марина ("захватывающий дыхание").
Example sentence:
Плато Добруджа здесь резко обрывается и возле мыса Калиакра уходит в море отвесными стенами высотой до 70 м.
Сегодня в память о тех далеких событиях это место называется Кейп Трибулейшн, иначе говоря, «мыс бедствия».
Peer comment(s):
neutral |
Alexandra Taggart
: "Dramatic"-впечатляющий,поражающий воображение и вызывающий бурю чувств.А пассаж про Левитана-подобный бред пишут и ставят в интернет бесталанные безработные критики.
12 hrs
|
В одном из своих примечаний я написал и об этом варианте. И согласился с вариантом Марины. Я же не предлагаю переводить с употреблением слова "драматический".
|
Discussion