English term
Endothelial receptor
Something seems to be missing here...
My try:
Attivazione del recettore di tipo 1 (IL-1R) IL-1β sulle cellule endoteliali.
What do you think?
Cheers,
C.
5 | Attivazione del recettore di tipo 1 (IL-1R) IL-1β | GianLuigi Miani |
4 +2 | recettore endoteliale | Gaetano Silvestri Campagnano |
Non-PRO (2): ARS54, Francesco Badolato
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Attivazione del recettore di tipo 1 (IL-1R) IL-1β
recettore endoteliale
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2010-10-13 07:42:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Scusami Cristina, ma questa me la devi proprio spiegare: perché sarebbe da preferire una risposta in cui manca persino un termine della frase originale? Dove è andata a finire la parola "endothelial"? A parte il contesto della frase, il termine di domanda che tu hai inserito è "endothelial receptor". Perché non dovrebbe essere tradotto con "recettore endoteliale", come è ovvio?
agree |
Francesco Paolo Jori
: Sono s'accordo. Aggiungo anche (e forse è un'ovvietà) che il nome del recettore è IL-1R e che è il recettore PER l'IL-1beta (interleuchina 1 beta). Solo perché nella proposta di traduzione di Cristina questo non è molto chiaro.
21 mins
|
Grazie mille Francesco Paolo
|
|
agree |
Giulia D'Ascanio
1 hr
|
Grazie Giulia
|
Something went wrong...