Ausschwemmung

English translation: Loss of 8kg of fluid

22:17 Jan 31, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
German term or phrase: Ausschwemmung
The patient was hospitalized due to cardiac decompensation associated with known massive left ventricular hypertrophy.

Epikrise:
"Insgesamt kam es während des stationären Aufenthaltes zur Ausschwemmung von mindestens 8 kg Ödemflüssigkeit."

I could say 'collection', but I'm not happy with it. Does anyone have a better idea?
Lirka
Austria
Local time: 17:24
English translation:Loss of 8kg of fluid
Explanation:
From the context, and based on my experience of cardiology, it seems likely that the patient was massively overloaded with fluid as a result of the severe heart failure. Once diuretic therapy was instigated, the patient lost 8kg in weight, all of which was due to fluid. It's actually quite remarkable, the amount of fluid that people can accumulate as a result of heart failure...

So perhaps "The patient lost 8kg in weight following diuresis", or something along those lines?
Selected response from:

Roddy Tannahill
United Kingdom
Local time: 16:24
Grading comment
Thanks, Roddy!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Loss of 8kg of fluid
Roddy Tannahill
4removal
casper (X)
3discharge/outflow
David Hollywood
2diuresis
Zareh Darakjian Ph.D.
2flushing
Jonathan MacKerron
Summary of reference entries provided
Ausschwemmung
Merry Foxworth

  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
discharge/outflow


Explanation:
couple of ideas ...

David Hollywood
Local time: 12:24
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Discharge is sth very specific in medicine. Edema fluid is usually not discharged. Outflow, however, indicates continuous action, doesn't it? Thanks for your ideas.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Loss of 8kg of fluid


Explanation:
From the context, and based on my experience of cardiology, it seems likely that the patient was massively overloaded with fluid as a result of the severe heart failure. Once diuretic therapy was instigated, the patient lost 8kg in weight, all of which was due to fluid. It's actually quite remarkable, the amount of fluid that people can accumulate as a result of heart failure...

So perhaps "The patient lost 8kg in weight following diuresis", or something along those lines?

Roddy Tannahill
United Kingdom
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks, Roddy!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): "diuresis" would work here IMO, "loss of fluid following diuresis" would be somewhat tautologic... ;-)
7 hrs

agree  SJLD
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
diuresis


Explanation:
I would think that this is what's meant here... (i.e. the effects of diuresis > removal, flushing out http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/13026182 of excess water)



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-02-01 02:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

That is, diuresis induced flushing out of water. So, the term in question could mean "flushing out", but I think "diuresis induced flushing out" is a better option.

Zareh Darakjian Ph.D.
United States
Local time: 08:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
flushing


Explanation:
option suggested by the Real Lexikon der Medizin

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
removal


Explanation:
"removal * edema fluid"
http://shortify.com/11981

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


25 mins
Reference: Ausschwemmung

Reference information:
the prefix aus- seems to indicate fluid going out, as one would expect :), as in diuresis, flooding, elimination;
according to
Wörterbuch der Medizin und Pharmazeutik
Deutsch-Englisch
Werner E. Bunjes
3. neubearbeitete Auflage
Georg Thieme Verlag

Merry Foxworth
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Note to reference poster
Asker: Thanks, Merry. Yes, elimination may work. Flooding, I'm afraid, not. :>)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search